Перейти к публикации

На заметку

  • записей
    579
  • комментариев
    630
  • просмотров
    1 626 336

Церковнославянский язык

Liubov

985 просмотров

145153.p.jpg?0.17856183904223144

 

ПОГРУЖЕНИЕ В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК

 

Материнские заметки

 

Анна Сапрыкина

 

Пушкин с горячностью воскликнул: «Мои дети будут читать вместе со мною Библию в подлиннике». «По-славянски?» – спросил Хомяков. «По-славянски, – подтвердил Пушкин, – я сам их обучу ему».
Митрополит Анастасий (Грибановский).
Пушкин в его отношении к религии и Православной Церкви

Русская сельская школа уже теперь обязана сообщать своим питомцам знание церковнославянского языка… это такой педагогический клад, которым не обладает ни одна сельская школа в мире. Это изучение, составляя само по себе превосходную умственную гимнастику, придает жизнь и смысл изучению языка русского.
С.А. Рачинский. Сельская школа

 

Церковнославянский язык – основа русского языка. Можно с уверенностью сказать, что не знающий церковнославянского не может по-настоящему знать и русский. Церковнославянский язык – ключ к традиционной русской культуре, без которого мы будем всего лишь любоваться на закрытую, пусть и красивую дверь, «знакомясь с культурой», но не приобщаясь к ней. Церковнославянский язык – язык православного богослужения, основного перевода Священного Писания на наш язык и язык русской богословской традиции. Церковнославянский язык – простейшее и при этом эффективное средство для русскоязычного ребенка познакомиться с основами языкознания.

 

Как ввести детей в мир церковнославянского языка, сделать его родным? Можно купить учебные пособия по изучению этого древнего языка, отдать в соответствующую школу или самому по мере сил и возможностей проводить ежедневные уроки, заставляя ребенка склонять любы по падежам. Но так можно подготовиться к сдаче экзамена, а вот чтобы породнить малыша с языком, этого недостаточно. Не знать правил грамматики, не иметь представления о том, что такое аорист, и при этом… думать по-церковнославянски. Возможно ли это? Мне кажется, да. Можно сначала породнить ребенка с языком, и потом, по мере возможности и необходимости, он освоит и грамматику уже близкого ему церковнославянского языка.

 

Жить по-церковнославянски

 

Чтобы включить ребенка в круг церковнославянской культуры, необходимо одно единственное очень важное условие: семья должна жить этой культурой, то есть жить жизнью Православной Церкви. Если это есть, серьезных усилий для освоения церковнославянского языка не потребуется; если этого нет – наверное, любые усилия окажутся малоэффективными и не имеют большого смысла. Но ребенок, отрезанный от церковнославянского языка, безусловно, не сможет по-настоящему освоить и русский, а без жизни в православной культуре он будет лишен богатства всей русской культуры.

 

Самое первое и основное погружение в церковнославянский – совместные молитвы детей и родителей, пение молитв, например утром, перед едой, на ночь. Мы делаем это всегда и отнюдь не ради изучения чего бы то ни было, но это уже «погружение в язык» – самая эффективная методика преподавания любого языка.

 

Изучение ребенком Священного Писания – отдельная тема. Здесь скажем о том, как при этом «погружать» малыша в церковнославянский язык. Просто читать Библию по-церковнославянски? Обязательно. Однако не то что ребенок, даже взрослый далеко не всегда может со слуха легко понять незнакомый славянский текст. Мы делаем так. Сначала я сама читаю соответствующий отрывок из Библии, например историю Каина и Авеля (одновременно полезно самим обратиться к толкованиям на это место святых отцов, но это снова другая тема…). Потом своими словами рассказываю детям эту историю. Затем смотрим, как об этой истории написано в Библии, – читаем в синодальном переводе. А на следующий день папа торжественно прочитывает этот же самый отрывок по-церковнославянски. И вот теперь всё будет действительно понятно, потому что все незнакомые слова и выражения будут восприниматься в хорошо известном контексте. После чтения можно спросить детей, что непонятно, обсудить эти места, при необходимости посмотреть еще раз русский перевод. Как ни удивительно, на самом деле даже пяти-шестилетним малышам может быть действительно всё ясно.

 

Можно привлечь внимание к интересным словам, их происхождению. Например, «отверзошася очи» – то есть «открылись глаза». «Отверзошася» похоже на отворились, как мы сейчас говорим о дверях. Очи – глаза, от этого слова произошло слово «очки», слово «очевидно» – то, что «очам видно». В сложных случаях удобно пользоваться словарями – например «Полным церковнославянским словарем» священника Григория Дьяченко, он, наверное, самый доступный; также «Словарем древнерусского языка XI–XIV веков» или «Словарем церковнославянского и русского языка», составленным Вторым отделением Императорской Академии наук (СПб., 1847). Можно обратиться и к другим словарям – в Интернете всё найдется[1]. Такая работа со словами будет образованием не только для детей, но и для взрослых. Я не знаю ответа на вопрос, заданный ребенком, и в поиске этого ответа сама узнаю новое. И не просто новое – раскрывая значение слова, я вникаю в его смысл, а в данном случае это смысл текстов Священного Писания. Еще очень важный аспект: ребенок видит, что, если мама и папа не знают ответа, они не просто констатируют этот факт или, не дай Бог, стыдятся своего незнания – они ищут ответ, пока не найдут, и это учит ребенка соответственно относиться к собственному невежеству. Мы показываем путь ребенку – где именно надо искать ответ, он узнаёт о существовании словарей и энциклопедий, учится работать с ними и в «живом», и в электронной виде, учится искать однокоренные слова и находить неожиданные звучания и смыслы известных слов и застывших выражений.

 

Прикасаясь к этимологии церковнославянских слов, особенно в переводах Библии, мы обязательно сталкиваемся с греческим оригиналом, так как многие слова здесь – кальки с греческого языка. Со старшими детьми, читая тот или иной отрывок из Писания, можно посмотреть, в каких случаях синодальный перевод отличается от славянского – а иногда он отличается серьезно, – и тогда обращение к греческому оригиналу (а древнейшие списки Нового Завета, как и сделанный еще до Рождества Христова перевод Ветхого Завета – Септуагинта, написаны именно на греческом) поможет нам также глубже проникнуть в смысл текста и заодно позволит лучше познакомиться с церковнославянским. Так дети узнают и о проблеме переводов на другой язык вообще и проблеме перевода Священного Писания в частности, и об огромном значении языка в представлениях о мире, человеке, Боге.

 

Можно подумать, что это всё под силу только специалисту, – отнюдь, речь идет как раз о том, что при подготовке к такому особенному уроку родители будут учиться или вместе с детьми, или учиться для того, чтобы научить собственных детей.

 

Вторгаясь в область переводов, мы неизбежно сталкиваемся с проблемой значения слова, то есть в данном случае с богословием. Чтобы не запутаться в своих изысканиях, необходимо, разбирая соответствующее место Писания, обращаться к святоотеческому толкованию или к своему духовнику. И это еще один способ изучения славянского языка – уже как языка русского богословия.

 

Вот так, пытаясь прочитать с детьми несколько стихов из Библии, мы и детей введем в церковнославянский язык, и научим их работать с текстом, и сами научимся всему этому или по крайней мере начнем учиться. Иногда такое чтение с детьми у нас растягивается на несколько дней и продолжается уже без детей, когда какое-то интересное место мы, родители, ищем в разных переводах, смотрим, что о значении соответствующего текста писал святитель Иоанн Златоуст, или святитель Василий Великий, или святой Феофан Затворник… И это здорово, это интересно, это дает новые возможности продолжать работать с детьми.

 

Источник и продолжение https://pravoslavie.ru/65988.html\

 

 

Беседы с батюшкой. Красота церковнославянского языка, его величие

и духовное значение. 23.06.2017г

В петербургской студии нашего телеканала на вопросы телезрителей отвечает

насельник Александро-Невской лавры иеромонах Димитрий (Самойлов).

 

 

Церковнославянский язык. Введение

Изучаем церковнославянский язык вместе с Сергеем Анатольевичем Наумовым,

кандидатом филологических наук, координатором Церковнославянского семинара (Санкт-Петербург).

 

Курс ведет Сергей Анатольевич Наумов, кандидат филологических наук.

Продолжение: см. Буква в духе. Церковнославянская грамота — 2

См. также раздел РУССКИЙ ИЛИ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ? на портале “Азбука веры”.

https://azbyka.ru/video/bukva-v-duxe-cerkovnoslavyanskaya-gramota/

 

 

Церковнославянский язык. Лекция первая

Остальные лекции: 

 https://www.youtube.com/watch?v=3qPgbTn-1dc&list=PL3rRP3qqfuveUqIg6-YN2QM0TO91mFE8P&index=2

 

 

Буква в духе. Церковнославянская грамота. От 2 сентября. Церковнославянский язык в США

Курс ведет Сергей Анатольевич Наумов, кандидат филологических наук. Гость программы – Елена Нельсон,

преподаватель церковнославянского языка в Свято-Троицкой духовной семинарии (Джорданвилль, штат Нью-Йорк).

  • Like 1
  • Спасибо! 1


7 комментариев


Рекомендованные комментарии

 

«Церковнославянский язык и его значение...»

«Церковнославянский язык и его значение в нашей жизни». Писатель В.Д. Ирзабеков

Поделиться комментарием


Ссылка на комментарий

Удивительно, что многие мусульмане, слушая муллу, который читает Коран на древнем арабском языке, в благоговении молчат. Может даже и не все понимают тоже. Почему же у нас есть люди, которые без уважения относятся к языку Богослужебному? Комфорт, эгоизм, самолюбие?

Поделиться комментарием


Ссылка на комментарий

Полный церковно-славянский словарь

С внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений

 

О проекте

Цель данного ресурса - популяризация церковнославянского языка. Церковнославянский словарь - это один из способов сделать церковнославянский язык более близким к людям.

Здесь Вы можете легко найти перевод церковнославянского или русского слова используя либо навигацию по начальным буквам слова, либо поиск по любой его части.

 

В качестве источника использовались:

"Полный церковно-славянский словарь (с внесением в него важнейших древне-русских слов и выражений)", Григорий Дьяченко.

"Церковнославяно-русские паронимы" О. А. Седакова

"Церковнославянский язык", А.А. Плетнева, А.Г. Кравецкий.

 

Если Вас интересует церковнославянский текст - здесь Вы можете найти Евангелие на церковнославянском http://www.orthodic.org/gospel

Прочитав его на церковнославянском Вы значительно расширите и обогатите свое понимание Священного Писания.

Онлайн церковнославянский словарь. Удобный поиск перевода церко.внославянских слов по букве, части слова.

 

Источник и продолжение: http://www.orthodic.org/page/about

 http://www.orthodic.org/

Изменено пользователем Liubov

Поделиться комментарием


Ссылка на комментарий

«Я люблю церковнославянский» — новый проект журнала «Фома»

 

Мы открываем новый, уникальный проект об интереснейшем
языке: «Я люблю церковнославянский»! 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.

Мы расскажем о происхождении церковнославянских букв и рассмотрим интересные примеры их употребления, разберем известные выражения типа «тьма кромешная» и «хляби небесные», переведем каверзные церковнославянские слова, которые имеют в современном русском совсем иное значение, поговорим об известных молитвах и непростых словах, встречающихся в них.

 

Проект «Я люблю церковнославянский» предназначен для широкой аудитории. Он не только для тех, кто хочет читать церковные тексты и понимать то, о чем говорится на службе в храме. Он для всех, кто интересуется языками и языковой культурой. Для всех носителей русского языка, которые хотят лучше знать его историю.

Как научиться различать эти две старые буквы в слове хлѣбъ?

 

 

Как научиться различать эти две старые буквы в слове хлѣбъ? - YouTube

 

Источник и продолжение: https://foma.ru/my-otkryvaem-novyj-unikalnyj-proekt-ob-interesnejshem-jazyke-ja-ljublju-cerkovnoslavjanskij.html

Изменено пользователем Liubov

Поделиться комментарием


Ссылка на комментарий

 

 

Учимся читать по-церковнославянски. Часть I

 

 

Учимся читать по-церковнославянски. Часть II

 

 

Учимся читать по-церковнославянски. Часть III

 

Поделиться комментарием


Ссылка на комментарий

Великий канон Андрея Критского на церковнославянском языке

Свѧта́гѡ А҆ндре́ѧ Їерꙋсамли́млѧнина, А҆рхїепи́скопа Кри́тскаго, Вели́кїй Кано́нъ.

 

Источник и продолжение: https://azbyka.ru/molitvoslov/velikij-kanon-andreya-kritskogo-na-cerkovnoslavyanskom-yazyke.html#mainogl

Поделиться комментарием


Ссылка на комментарий

 

 

Церковнославянский язык. Буквы. Урок 1

 

Почему все славяне ощущают церковнославянский язык близким и родным?

 

В слове «церковнославянский» — два корня. «Церковно» — это значит, что язык этот создан для богослужения, для Божественной Литургии и молитвы. «Славянский» — более 250 миллионов славян живет на земле. И церковнославянский язык — живой язык всех славян, исповедующих Православие.

 

Знаете ли вы, к какой семье языков относится группа языков славянских?

А на какие ветви делится эта группа и к какой из них принадлежит наш русский язык?

 

А какой язык стал стволом для этих ветвей? Это и многое другое вы узнаете из сегодняшнего урока выдающегося ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной. Действительный член Петровской академии наук и искусств Нина Павловна Саблина (1937—2007) посвятила всю жизнь изучению и преподаванию церковнославянского языка.

 

В 30 уроках для детей и взрослых, посвященных церковнославянским буквам, раскрываются красота и смысл всей славянской азбуки. Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

 

 

Церковнославянский язык. Буквы. Урок 2. Буква "Азъ"

 

Священный язык (Н.П. Саблина)

Источник и продолжение: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZYI2VaiO2sXCfAIUdsq4n5YHbmoRTEgV

Изменено пользователем Liubov

Поделиться комментарием


Ссылка на комментарий

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Добавить комментарий...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...