Перейти к публикации
иером. Даниил

Отсутствие мировоззрения — не в моде

Рекомендованные сообщения

Богословское образование и религиозно-философские кружки пользуются сегодня успехом. Общие фразы типа "все религии ведут разными путями к единому Богу" или "да все это просто опиум для народа" — считаются моветоном и характеризуют их автора как интеллектуального лентяя. Защита и критика религии требуют теперь эрудиции и серьезных аргументов. 

 

По мнению протодиакона Андрея Кураева, взрослый человек, не разбирающийся в религиозных вопросах, сегодня рискует потерять свой авторитет в глазах ребенка, изучающего основы религиозных культур в школе.  

 

"Есть интересные случаи, когда родители по прошествии двух месяцев требовали детей забрать с курсов основ православной культуры по той причине, что их родительское тщеславие не могло вместить того обстоятельства, чтобы дети знали больше, чем родители. И родители не могли поддерживать разговора на эти темы со своими десятилетними детьми. То есть, ребенок приходит из школы, хочет обсудить с родителями что-то интересное, что он узнал, а у родителей просто нет таких знаний", — рассказал профессор Московской духовной академии в интервью "Правде.Ру".  

 

Как отметил он, "начавшийся курс обнажил во многих семьях внутренние конфликты. А именно — бабушки против своих детей. Бабушки советской формации запрещали своим детям определять их детей, своих внуков, на курсы основ православной культуры".  

 

"Детишки становятся миссионерами", — подчеркнул отец Андрей.  

 

Известный миссионер считает, "что и этот проект, преподавание основ религиозных культур в школе, который начался с 1 апреля этого года — это одна из форм преодоления бескультурья".

 

"Россия — единственная страна Европы, в которой теологические факультеты не входили и не входят в состав университетских комплексов. Их не было ни в XVIII веке, ни в XIX, ни, тем более, в XX и единичные примеры появляются только сегодня", — рассказал он.  

 

Отец Андрей убежден, "что это не есть хорошо, потому что уровень религиозного бескультурья российской интеллигенции просто немыслим. Один пример — бегущая строчка, заметьте, в программе "Время": "Сегодня Русская православная церковь отмечает память святого благоверного князя Александра Невского — победителя в Куликовской битве". Или газета "Известия", национальная газета номер один пишет: "Патриарх прошел по университету с паникадилом". Для ясности поясняю, что паникадило — это люстра в храме. Но это мелочи, а есть гораздо более серьезные вещи. Страна, которая на полном серьезе зачитывалась "Кодом Да Винчи" и считала эту книгу источником каких-то знаний — это, конечно, поражает".

 

далее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Юрий

Наша не знание своей истории это еще не самое страшное , страшнее этого есть не знания своего языка который еще жив благодаря Богослужению. Если славянский язык , уже сейчас практически является умершим языком , а теперь уже и наш могучий Русский язык стоит на грани исчезновения.

Вот пример того как мы сами этому способствуем в общении с другими : слова паразиты - кайф , класс ( не по значению ) , обалдеть , при балдеть , консенсус , менеджер ( вместо управляющий ) , отстой ( вместо плохо , не важно и прочее ) , юзер ( вместо идиот , глупый , неудачник и т.п. ) список можно продолжать до без конечности. А что стоит еще реформа русского языка с приставкой бес - без , там где в старом русском была без , стало бес , и к чему привело ведение буквы Ё , а где буква ять или Ъ . Вот причина нашего безкультурья не знания собственной истории , культуры , языка , а самое страшное из всего перечисленного это наше равнодушие !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Юрий

Хотелось бы узнать по чему к теме поставили оценку [- 1] , или это оценка моему комментарию ?

Если оценка относиться к моему комментарию , все ровно нужно такую оценку прокомментировать кто ее поставил ?

Свои же выводы могу аргументировать , если надо предоставлю исторические факты из истории !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Юрий

Тут то же приходиться апеллировать историческими справками что бы не быть голословным в своих доводах.

С начало исчезЪ с обычного обихода славянский язык , а в период " строительства светлого будущего " и русский язык при терпел изменения , в так называемую революционную реформу языка.

 

Так вот не большая справка в сокращение : ( эта не большая справка о том как на Украине истребляли русский язык и уже после такого вероломства нам не кажется такой чушью. Кто не знает своей истории , культуры и примеряет на себя чужое ярмо не может считать себя народом. Многие Великие Русские остерегали нас от необдуманного шага придаваться модным ЗАПАДНЫМ веянием , об этом предупреждали : Св. прп. Иоанн Кронштадтский , Суворов , Столыпин , Ильин , Попов ,и многие другие. )

- (Ст.116 УК УССР, обвинение, грозившее в то время серьёзными неприятностями) Всякий несогласный с национальной политикой Кагановича подвергался травле. Особенно доставалось литераторам. На них лежала обязанность развивать самостоятельную литературу на украинском языке, но они, как и большинство украинцев, нового языка не знали и накликали на себя обвинения в "неуцтві", "рабской зависимости" от "русской языковой, буржуазной по сути своей, традиции"

В числе прочих критике за употребление "русизмов" подвергались Павло Тычина, Владимир Сосюра, Максим Рыльский, Юрий Яновский, Петро Панч, Иван Ле, Андрей Головко, Валерьян Пидмогильный, Семён Скляренко, Иван Микитенко, Мыкола Хвылёвой, Юрий Смолич, Юрий Шовкопляс и другие. "Современный писатель украинский, за небольшим исключением, украинского языка не знает.

Ему нужно взять в руки "Изюмова" (имелся в виду "Словник", составленный известным украинизатором, мовознавцем Изюмовым), "даже выдающиеся поэты и писатели-стилисты нарушают правильность, и чистоту и портят эффекты художественного достижения ненужными ошибками и абсолютно противными духу украинского языка русизмами" - били тревогу подручные Лазаря Моисеевича и категорически требовали: "Писатели должны выучить язык".

Писатели, безусловно, старались. Они "исправляли ошибки", благодарили за "критику", брали на себя повышенные обязательства. Кто искренне, кто вынужденно "бойцы литературного фронта" стремились избавиться от "тяжкого наследия" русской культуры, скорее выучить новый для себя украинский язык. Но выучить его было непросто.

"Рідна мова" не стояла на месте

 

Из неё старательно вычищались слова русского происхождения, которые заменялись словами польскими, немецкими, выдуманными, какими угодно, лишь бы сильнее отделиться от великороссов. Группа академиков ревизовала словари, снова и снова реформировалась грамматика.

Эти процессы вызывали бурный восторг у украинизаторов. Они с удовлетворением отмечали: "В украинский язык за короткий срок включены десятки, даже сотни тысяч новых слов. Это величайшее событие. От этого не только изменится лексика украинского языка, но это имеет также колоссальное значение для целого процесса дальнейшего развития украинской пролетарской культуры".

Вряд ли можно переоценить значение сделанного с Украиной при Кагановиче. Язык, созданный в Галиции австро-польскими "языковедами" в несколько дополненном виде был утверждён в УССР в качестве державной мовы. Его не любили, не признавали родным, но учить и употреблять его вынуждены были все. Как подчёркивает современный публицист (опять же из числа "национально-сознательных"): "Ни одна демократическая власть не достигла бы либеральными методами таких успехов на протяжении такого короткого промежутка времени" Не замедлили и последствия "успехов". Резко понизился уровень культуры. Многие учёные, не в силах привыкнуть к новому языку, покинули республику. И хотя Председатель Всеукраинского ЦИК Г.И. Петровский хорохорился: "Всегда вновь рождающееся связано с болезнями, и это дело не составляет исключения. Пока дождёшься своих учёных или приспособишь тех специалистов, которые должны будут преподавать у нас на украинском языке, несомненно, мы будем иметь, может быть, некоторое понижение культуры. Но этого пугаться нельзя". В глубине души многие сознавали, что несёт с собой украинизация.

 

Мощный удар был нанесён воспитанию подрастающего поколения

 

Попадая из русской среды в украинизированные учебные заведения, дети сильно калечили свою лексику. "Я имел возможность наблюдать язык подростков, мальчиков и девочек, учеников полтавских трудовых и профессиональных школ, где язык преподавания - украинский. Язык этих детей представляет собой какой-то уродливый конгломерат, какую-то, не выговариваемую мешанину слов украинских и московских" - замечал один из украинизаторов.

Бумерангом политика Кагановича ударила и по его подручным. Беспрестанная борьба с русским языком, постоянное "очищение" от русизмов стали навязчивой идеей в "национально-сознательной" среде, сказывались на психике любителей "рідной мови". Многие из них заболели "мовной сверхболячкой". Обнаружив "неблагонадёжное" слово ("русизм"), устранив его, заменив другими, мовознавцы вскоре начинали сомневаться - достаточно ли новое слово отделяется от русского языка, свободно ли оно от "русификаторских" влияний? Под подозрение попадали даже слова, совершенно непохожие на русские, так как они могли быть созданы с учетом принятых в русском языке правил словообразования. Следовала новая замена, а за ней - новые сомнения и так до бесконечности.

Та же картина наблюдалась в терминологии. Старые грамматические термины, выработанные киевскими учёными, "филологов со сверхболячкой" не устраивали, так как те же термины были приняты в русской грамоте. Срочно требовалось придумать что-либо новое. Так, "имя существительное" превратилось в "ім`я суще", затем в "сущиник", "йменник", "іменник". "Имя прилагательное", стало "ім`ям приложним", потом "ім.`ям призначним", "ім.`ям прикметним", "прикметником". Такую же эволюцию совершили "местоимение" ("містоімення" - "містойменник" - "заіменник - "займенник"), "имя числительное" ("ім`я числове" - "ймення чисельне" - "чисельник" - "числівник"), "запятая" ("запята" - "запинка" - "кома"), "двоеточие" ("двоеточка" - "двокрапка"), "сказуемое" ("сказуєме" - "сказуюче" - "присудок") и другие термины. Мужской род стал "мужським", затем "мужеським" и, наконец, "чоловічим". Соответственно "женский", последовательно превратился "женський", "жінський", "жіночий" и т.д. Остановиться уже не могли и только спорили, какое название лучше обеспечивает независимость украинского языка от русского: "іменник" или "предметник", "прикметник" или "призначник", "присудок" или "присудень", "лапки" или "цятки" и т.п.

Постепенно сами украинизаторы стали задаваться вопросом: "Куда ведёт нас это буйное, но беспорядочное и ненаучное языковое творчество? Не время ли положить конец этой анархии твёрдой и плановой "языковой политикой" ?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...