- 0
Неточности перевода "Ветхого завета" или я не понимаю
Спросил
Растерян
-
Сейчас на странице 0 пользователей
Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
Спросил
Растерян
Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
Изучаю Библию. И обнаружил такое непонятно выражение на сайте Патриархии в Книге Пророка Амоса: Гл. 4.6
"За то и дал Я вам голые зубы во всех городах ваших и недостаток хлеба во всех селениях ваших; но вы не обратились ко Мне, говорит Господь."
на иврите" ו וְגַם-אֲנִי נָתַתִּי לָכֶם נִקְיוֹן שִׁנַּיִם, בְּכָל-עָרֵיכֶם, וְחֹסֶר לֶחֶם, בְּכֹל מְקוֹמֹתֵיכֶם; וְלֹא-שַׁבְתֶּם עָדַי, נְאֻם-יְהוָה."
кажется это можно перевести как "чистоту на годы"?
Поделиться сообщением
Ссылка на сообщение