-
Публикации
1 905 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
34
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Блоги
Галерея
Все публикации пользователя sasha
-
сегодня раза 3 удалось прослушать В аудио раздел добавлено молитвенное правило: Три канона - очень сильно (прошу простить за просторечие, но иначе выразить не могу) ... ну и конечно же слушались и В аудио раздел добавлено "Вечернее молитвенное правило" и В аудио раздел добавлено "Утреннее молитвенное правило" - словами, простите, не могу передать... но ... это такое утешение (!!!), такая радость (!!!) что появились эти "аудио-воплощения" молитв... просто мне лично эти молитвы трудно давались и даются - а сейчас, когда вроде как "вместе с Оптиной" идет легче (прошу простить если мои выражения покажутся не благочестивыми и дурацкими)
-
Прошу молитв за новорожденного с серьезным диагнозом
тему ответил в Лариса Рачинская пользователя sasha в Просьбы о молитвенной помощи
Скорый в заступлении един сый, Христе, / скорое свыше покажи посещение страждущему рабу Твоему [илистраждущей рабе Твоей], / избави недугов и горьких болезней; / воздвигни во еже пети Тя и славити непрестанно, / молитвами Богородицы, едине Человеколюбче. *** Господи Иисусе Христе Сыне Божий, защити Марию от ее мужа - чтоб он ее не убил и не покалечил, и исцели новорожденного мальчика Егора. По милости Твоей, устрой так чтобы его крестили, Господи! -
дополнение: не вспомню уже в какой теме, но думается именно Потерянная Овечка говорил о том, что не следует логику поступков человеческую прилагать к Богу - который выше всякой логики (сообщения от Потерянной Овечки можно просмотреть здесь) а может это был и не он, кто так говорил... или - что скорее всего - не только он... "ищите и обрящите"
-
иеромонах Иов (Гумеров). Что есть моя воля и воля Божия ... иеромонах Иов (Гумеров). Неужели Господь допустит вечные мучения ... к чему публично бравировать "своей чернушностью" и намеренно провоцировать? в чем смысл-то этого высокомерного амикошонства? уж от этого Вашего пассажа "просвещенной толерантностью" не веет... будем предельно честны а вместе с тем Вы ведь именно что простите Вам помочь и растолковать ... ко всем с просьбой-то обращаетесь Новый Завет, от Иоанна Святое Благовествование, Глава 6 - см полный текст Главы по ссылке, а выдержка: 65И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может прийти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего. 66С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
-
К ИСТОРИИ КНИЖНЫХ СПРАВ (в связи с проектами документов Межсоборного Присутствия о богослужебном языке) Лариса Маршева Книжные справы на Руси начались буквально с момента ее Крещения. Именно поновления обеспечивали непрерывное, преемственное развитие церковнославянского языка как лингвосистемы, предназначенной для богослужения и богослужебных книг. источник: www.pravoslavie.ru
-
Мурз (справа) в руках правосудия
изображение в галерее прокомментировал OptinaRU пользователя sasha в "Скоты"
-
Большая благодарность за этот сайт
тему ответил в berdy пользователя sasha в Официальный сайт Оптиной Пустыни
В аудио раздел добавлено молитвенное правило: Три канона спасибо большое!!!! -
-
вообще - просматривая все фото, и Мурзика и других - удивляешься, насколько они не боятся - ежи смотрят в камеру, коты лежат животом к верху и еще лапы раскинув.... коровки, лошади... ящерицы...птицы, лягушки... собаки - все абсолютно "открыты" - поразительная степень доверия к "людям-в-черном" ))))))
-
Мурзик на отдыхе
изображение в галерее прокомментировал Наташа Белочкина пользователя sasha в Временный альбом для корневых альбомов пользователей
-
-
-
-
см. здесь http://www.optina.ru/rites/about/ Список имен или номер заказа можно переслать на info@optina.ru , после чего Вам придет уведомление. Внимание! Пожертвования на поминовения через банковский расчетный счет монастыря на сайте не принимаются. Если вы заказываете поминовение через сайт и хотите переслать пожертвование через почтовое отделение, то для этого вы должны отправлять перевод не на расчетный счет монастыря, а на счет РБК-Money, используя полученную здесь на сайте квитанцию.
-
[Богослов.Ru] Наталия Афанасьева. О Проекте документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» выдержка: "Однако пункт 4-й, и особенно его 4-й подпункт, вызывает серьезные возражения. Предлагается ради «понятности» (т. е. прояснения логического смысла) богослужебного текста заменить все якобы устаревшие слова, а также паронимы (слова, имеющие в современном русском языке иное значение), а кроме того и изменить «слишком сложный» синтаксис. Сразу скажем, что это весьма широкая и расплывчатая формулировка. Для одного человека данная лексема (напр., «стогна», «стезя», «пажить») покажется «слишком устаревшей», а для другого, например, более культурного и знакомого с русской поэзией XIX-го века, вполне понятной. Как известно, уровень культуры современной молодежи крайне низок, и если ориентироваться на него, то при такой расплывчатой формулировке задач будущей «справы» можно заменить более половины якобы «устаревшей» церковнославянской лексики! Но ведь церковнославянский язык – это высокий стиль языка русского, в нем все корни русские и на лексическом уровне он русскому человеку должен быть понятен! А что непонятно, легко посмотреть в словаре, – была бы любовь и ревность к православному богослужению и к своему родному языку! Уничтожим, к примеру, слово «?же»? Но это слово, помимо своего основного значения – «веревка, вервь»[1], – имеет еще и значения «жребий», «земельный надел»[2] (т. е. то, что измерено межевойвервию), а также и удел, судьба[3] (жизненный путь, отмеренный Богом человеку). А кроме того, корень этого слова присутствует и в целой группе лексем: «?жик», «южик»(т.е. родственник,связанный кровными узами), «узы», «узник», «союзник». И даже русское слово «уж» – змея – от этого же корня, и позабытое ныне слово «гуж»[4] – предмет конской упряжи («взялся за гуж, не говори, что не дюж!»). Итак, церковнославянская лексема «?же» – это некий корневой «стержень», удерживающий целую группу однокоренных слов. Судя по методологии будущей «справы», каждая из этих лексем получит свой собственный корень – вервие, удел, наследие,сродники т.п. Разрушится корневая общность церковнославянского, а значит, и русского языка, функциональным стилем которого он является. Подобный вандализм (не иначе) уже однажды произошел в прошлом, когда большевики уничтожили в русском правописании букву «ять». Тогда разрушилась корневая общность лексем, которая образовывала «корневые гнезда», напр., слово «след» писалось с «ять» (этот первообразный корень надо было выучить), поэтому ребенок уже в раннем возрасте, чтобы правильно написать слово «вследствие», должен был мысленно связать эти лексемы в одно однокоренное целое. Трудно измерить те разрушения, которые постигли русскую языковую культуру в результате утраты буквы «ять». Трудно измерить и те разрушения, которые последуют в результате утраты корней русского языка, хранителем которых является язык церковнославянский! Заменить, к примеру, слово «вжиляти» на «укрепляти»? У известного слависта М.Ф. Мурьянова есть статья об этом слове и понятии[5]. Славянское «вжиляти» – это перевод греч. ?????? – натягивать, напрягать. Существительное «жила» – греч. ?????? – переводится как нерв, жила, мускул, веревка, тетива, струна, а уже потом как абстрактное – сила, крепость, мощь. Это очень интересное славянское (и греческое) обозначение понятия силы – не как крепости, не как утверждения, а как силы натяжения каната, как силы натяжения мышцы, т. е. жилы. Вспомним удивительный и столь часто повторяющийся в гимнографии образ: Господь повесилвсю землю неодержимо, т. е. без опоры[6], – обозначение непостижимой силы Божией как натяжения незримого каната, не удерживаемого ни на чем. Это, казалось бы, такое устаревшее слово «вжиляти» может выражать одно из проявлений Божественной силы, Божественной энергии. Утратится это слово, утратится корень, утратится понятие, наконец, утратится точное соответствие греческому оригиналу, автор которого, как правило, – прославленный в лике святых великий гимнотворец, желавший именно так, а не иначе выразить понятие силы. Итак, лексемы церковнославянского языка построены на корневом принципе, и сам этот язык, наше достояние и святыня, – хранитель корней русского литературного языка, удерживающий некоторые из них от полного исчезновения. Следующий этап будущей «справы» – замена церковнославянских паронимов. Сразу заметим, существует довольно полный словарь церковнославянских паронимов[7]. Почему бы не издать его б?льшим тиражом, чтобы он был доступен каждому? Там имеются все основные значения этих лексем, составляющих чрезвычайно интересный пласт церковнославянской лексики. Паронимы – малоизученная тема, но даже на первый взгляд ясно, что церковнославянские паронимы являются важнейшей вехой в истории русского языка, своеобразной исторической памятьюязыка (напр., слово «хитрость» как ремесло, искусство, творчество, мастерство; «хитрец» – ремесленник, умелец, художник, и, наконец, Создатель, Творец, отсюда «Нетления искушением рождшая и Всехитрецу Слову плоть взаимодавшая…»[8]). Именно такие значения имели эти лексемы и в древнерусском языке. Паронимы не представляют собою ни ошибки переводчика, ни следствия недостаточного знания языка[9]. Переводчик часто намеренно выбирал не совсем точное в данном контекте слово, чтобы показать, что понятие, им обозначаемое, шире и глубже этого слова. Таким образом, обозначаемое понятие как бы выходит за рамки своего словесного выражения. Например, «странствие Владычне» в задостойнике (ирмосе 9-й песни) Великого Четвертка: «Странствия Владычня и безсмертныя Трапезы на Горнем Месте высокими умы, вернии, приидите, насладимся…». Переводчик, конечно же, знал, что в церковнославянском языке слово «странствие» имеет совсем иное значение, нежели его греческий прототип ????? – «гостеприимство, угощение странника». Но греческий корень ???-, как и почти всегда соответствующий ему славянский корень «стран-», имеют очень широкое семантическое поле. Они обозначают и нечто необычное, непостижимое, таинственное, сверхъестественное,и чужое, чуждое,и странничество в прямом смысле.Все эти понятия в полной мере относятся ко Христу Спасителю, – вспомним службу Рождества Христова и его предпразднства: «Господь грядет странным Рождеством…», «странно во своя пришел еси, люте устраншагося от рая на небо призывая» «страннообразне Христос во своя приходит…» и т.п. Пароним «Странствие Владычне» намеренно создан переводчиком, чтобы сохранить корень и с помощью ассоциативной связи напомнить молящимся о всех перечисленных выше образах, которые относятся ко Христу Спасителю во всей полноте византийско-славянского богослужения. Этот многозначный образ отозвался и в русской классической поэзии. Вспомним тютчевское: «Удрученный ношей крестной, // Всю тебя, земля родная, // В рабском виде Царь Небесный // Исходил, благословляя». Подобные явления, когда учитывается всё семантическое поле какой-либо лексемы, имеются и в литературе светской[10]. Так что же, заменим «Странствия Владычня» на «Вечери Владычни», как это и было сделано в исправленной Постной Триоди под редакцией архиеп. Сергия (Страгородского)[11]? Причем, если только в каноне Великого Четвертка проанализировать все сделанные там исправления, то можно убедиться, что эта правка просто чудовищна и не выносит никакой критики не только с духовной стороны, но и с профессиональной филологической. Так, может быть, всё же лучше сделать необходимую сноску (которая, кстати, уже имеется) в новом издании Триоди, и сохранить это высокое слово? Кроме того, интересно, что в некоторых русских службах словосочетание «странствие Владычне» приобрело и прямое свое значение: «Владычнему любостранству, преподобне, подобяся, сам странствовати изволил еси» (Служба прп. Корнилию Комельскому. Канон. П.1); «Странствию Христову ревнующи, Царствия Христова достигла еси» (Служба блаж. Ксении Петерб. Стихира на стиховне). Неоднократно высказывались предложения изъять из церковнославянского языка слово «живот», – оно якобы непонятно или смущает. Да полноте, это же русский фразеологизм – «сражаться не щадя живота». А кроме того, даже трудно себе представить, как будет звучать в новой «редакции» тропарь Святой Пасхи: «…и сущим во гробех живот даровав»! Мы не случайно подробно рассматриваем каждый конкретный случай, каждую конкретную замену, ибо то, что звучит вполне приемлемо в абстрактной формулировке Проекта, в каждом конкретном случае может нанести непоправимый урон и смыслу богослужения (в том числе и догматическому), и его благолепию. Кроме того, всё это непременно подточит фундамент языка русского и всей русской культуры в целом." Но это еще не главное. Основным источником непонимания логического смысла церковнославянского богослужебного текста является отнюдь не «устаревшая» (как полагают) лексика, не паронимы и даже не грамматика. Главное – порядок слов в предложении, тот самый порядок слов, который не является синтаксисом собственно церковнославянского языка. Ведь на самом деле в чистом виде церковнославянского языка не существует. Существует язык Священного Писания, язык богослужения (литургический), язык святоотеческой письменности (напр., в наше время славянское «Добротолюбие», а в Древней Руси – весь корпус творений святых отцов). В Древней Руси был еще церковнославянский язык поучений, проповедей («Слов…»), агиографии и т. п. На этой «иерархической лествице» условно говоря жанров древнерусской книжности язык Священного Писания и язык гимнографии находились (и находятся) на самой ее вершине. Они всегда были наиболее консервативными, т. е. менялись значительно меньше, чем в прочих «жанрах», более открытых разговорному древнерусскому языку. И сейчас речь идет именно о языке богослужения. В этом языке – церковнославянском языке славяно-византийской гимнографии – есть два вида синтаксиса. Один принадлежит собственно языку (напр., обороты «Двойной винительный», «Дательный самостоятельный» и т. п.), а другой относится к области поэтики и риторики, т. е. тех поэтических приемов, которыми пользовались великие творцы духовной поэзии: преп. Иоанн Дамаскин, преп. Андрей Критский, прп. Иосиф Песнописец, преп. Косма Маюмский и многие другие (в том числе, конечно, и русские) преподобные и духоносные отцы, чтобы выразить свои богодухновенные мысли и чувства и возвысить и наши умы и сердца в молитвенном предстоянии пред Богом. Помимо того что они были величайшими и искуснейшими поэтами-гимнотворцами, они пользовались веками выверенными традиционными риторическими приемами («фигурами»), которые все определены и обозначены в соответствующей литературе. Иными словами, в творениях великих гимнотворцев каждое слово на своем месте, и каждое слово принадлежит святому и богодухновенному мужу, и каждое слово бережно – пословно – было переведено с греческого на церковнославянский язык. Какие бы ни были книжные справы на Руси, но все – повторяем, все – сохраняли главную кирилло-мефодиевскую традицию, традицию пословного перевода, где порядок слов меняется крайне редко, и это отступление рассматривается как исключение. Кстати, существует и еще одна многовековая традиция, о которой никогда не упоминается. Какие бы книжные справы не имели место на Руси, ни одна из них еще не ставила своей задачей приблизить церковный язык к разговорно-народному, т. е. сделать его «понятным». Все книжные справы, включая и никоновскую, ставили своей целью возвратить язык Церкви к его истокам, к древним переводам и спискам, отстаивали один и тот же принцип «святой старины», отсюда движение церковнославянского языка не поступательное, а как бы круговое. «История древнеславянского языка представляется как процесс дискретный, при котором нормализация, как правило, вела к архаизации языка, а история любого славянского языка (предмет исторической грамматики и исторической диалектологии) представляется как процесс более непрерывный, эволюционный»[12]. Мы сейчас не говорим о результатах справ (в особенности никоновской), не говорим и о естественных языковых процессах, которые, конечно же, можно соотнести с развитием разговорного языка (особенно фонетические процессы или система склонения имен и т.п.). Мы говорим о целях всех книжных справ, имевших место на Руси. Все книжные справы, бывшие на Руси, ставили своей целью именно централизацию, т. е. возвращение к древним нормам. Сознательное сближение книжного церковнославянского языка с языком разговорно-народным всегда рассматривалось как его порча. В этом одна из характерных черт кирилло-мефодиевской традиции[13]. Но вернемся к языку гимнографии. Та методология, на которую будет опираться грядущая «справа», хорошо известна по соответствующим редакциям Постной и Цветной Триодей – под редакцией архиепископа Сергия. Она предполагает обязательное изменение поэтического порядка слов славяно-византийской гимнографии. В угоду «логическому пониманию смысла» разрушается пословный перевод, а с ним и ритм оригинала, разрушается традиционная система риторических приемов, не берется в расчет и то, что у каждого текста есть автор, чаще всего прославленный в лике святых Православной Церкви, и что этот автор – богодухновенный поэт. Правится, таким образом, не церковнославянский перевод, исправляется не церковнославянский язык, а искажается сам поэтический текст! В результате будет представлен не его поэтический перевод, а его логический – прозаический – пересказ, да еще в интерпретации современного нам кандидата (ну, хотя бы и доктора!) филологических наук! И тут мы подходим еще к одной проблеме: а что такое «понимание» богослужения вообще? Как много об этом уже было сказано! И о том, что в полноте понять смысл богослужебного текста можно лишь прекрасно зная догматику и литургику, а кроме того – и Священное Писание Ветхого и Нового Заветов. И о том, что мы «понимаем» не логическим разумом, а сердечным чувством, и что богослужение – это молитва, а не лекция и не доклад. Да и вообще «понимание» языка богослужения и молитвы – это явление духовное, и углубляется оно вместе с духовным опытом человека по мере участия его в жизни Церкви. Но всё сказанное не принимается в расчет сторонниками «понятности» богослужения.
-
в Москве сейчас столько всякого народу - из освободившихся из мест заключения, и приехавших и довольно необеспеченных стран, и любых других - и о них совершенно ничего неизвестно: ни о болезнях, ни из каких они групп риска.... так что посмотрев расписание прививок по ссылке для Москвы, вот не думаю что какая-то мать откажется, - реально представляющая себе свое теперешнее окружение (совершенно все равно жителем какого района этой клоаки ты являешься)... хотя конечно уточню, есть вот новорожденный у нас (17/06/2011 родился) - спрошу что им уже сделали.... сама вот подумываю о ре-вакцинации простив "всего чего можно" ... потому как имею 100% убежденность что никто не проверяет и не следит за тем, чем болеют или болели те кто или проездом в Москве или на временной регистрации, и насколько их заболевания опасны "для свободного прогуливания по улицам"... а таких десятки миллионов и дети вместе с ними сталкиваются везде: в метро, в общественных местах и т.п. *** + стаи бездомных собак, бомжики... а городишко-то наш маловат становитсья год от года
-
говорила со своей сестрой - она работает и проживает в Дублине; ей патронажная сестра сразу рассказала и дала еще брошюру о побочных эффектах этой прививки (вообще как я поняла выдают график прививок и их подробное описание, побочные эффекты, доп лекарства + тесты которые надо сделать ПЕРЕД прививкой) и у моего племянника тоже поднялась резко температура - и резкого подъема температуры у детей всегда бывают судороги... но - у них были лекарства, которые они принимали и сразу после прививки и во время "карантинного" времени... (простите неточности - пишу со слов сестры)
-
пока 80 процентов населения привиты, то эпидемий не будет и те кто не привит этим-то и спасаются; когда принимается решение о прививке ребенку - наверное, надо оценить и риск от "не-делания" - если переболеет сам, то какие будет последствия? а ну как они в разы серьезнее чем от прививки - и смертность(!) выше... (сие писано по результатам беседы со своей сестрой, мамой 3-х летнего мальчика)
-
Поминовения на Афон
тему ответил в Максимов Сергей пользователя sasha в Просьбы о молитвенной помощи
Спаси Вас Господи за такое доброе дело! О здравии: Саввы - Savvi иг Амвросия - igumena Amvrociya -
Большая благодарность за этот сайт
тему ответил в berdy пользователя sasha в Официальный сайт Оптиной Пустыни
вы видели?- появилось и Вечернее Молитвенное Правило и (!) "скачать одним файлом" - нереально В аудио раздел добавлено "Утреннее молитвенное правило" В аудио раздел добавлено "Вечернее молитвенное правило" -
Большая благодарность за этот сайт
тему ответил в berdy пользователя sasha в Официальный сайт Оптиной Пустыни
большое спасибо за Утреннее Молитвенное Правило - и надеюсь на то, что появится Вечернее Молитвенное Правило и... быть может Правило ко Святому Причащению... совершенно покорило то, что Оптина поделилась сокровенным: несколько раз смотрела Изготовление просфор в Оптиной Пустыни и записи и постригов...отдельная благодарность за то, что и у паломников и людей "всех концев земли и сущих в море далече" но "прикипевших" к Оптиной Пустыни, есть возможность рассказать о ней своими словами - фотографиями, рассказами в Гостевой Книге и на Форуме... и разделить и свои сомнения, радость и опыт, даже обсудить (не боясь) ... это очень нужно и важно (на мой взгляд) - как пример, темы Кто был в Оптиной ... и Послушания в Оптинском монастыре и (!!!) Кошки Оптиной пустыни - это на первый взгляд, но вообще весь Форум - это не только информация, но и место где многому научишься -
Святые источники Оптиной Пустыни
тему ответил в Осольва пользователя sasha в Рассказы, впечатления, отзывы о пребывании в Оптиной
у моей коллеги мама - больна раком и серьезно - на протяжении 4 лет КАЖДЫЕ выходные ездит из Москвы за тридевять земель в монастырь на службы и там же в источнике омыться ... и знаете, только это ее и держит - судя по всему -
Святые источники Оптиной Пустыни
тему ответил в Осольва пользователя sasha в Рассказы, впечатления, отзывы о пребывании в Оптиной
вот это да .... скажу честно страшно боюсь проявлений темной силы - даже уши закладывает... и что вот делать в таком случае? пытаться выдворить? и как другие реагировали? вообще, в старину народ к омовению в святом источнике готовился - пост держал, усиленно молился... хотя может и во все времена были такие случаи ("с сосисками") - просто не было форумов и интернета и свидетельства затерялись -
Святые источники Оптиной Пустыни
тему ответил в Осольва пользователя sasha в Рассказы, впечатления, отзывы о пребывании в Оптиной
вот что удалось "накопать" Самостоятельные паломнические поездки по святым местам: Описание целебных святых источников в Ленинградской области ниже на странице сайта (по ссылке) даны и правила, правда подчеркивается, что на каждом источнике могут быть свои требования, но общие такие: "Если вы собираетесь совершить омовение, приготовьте тапочки, одно или два полотенца. Вы можете совершать омовение как в рубахе для омовения, и в платке (для женщин и девушек) так и без, если вы никого не побеспоките своим видом и купель закрытая. Следует дать возможность тем, кто пришел в купель раньше вас, завершить ритуал без беспокойства с вашей стороны. Главное - уважительное и благоговейное отношение к святому источнику." сайт Рекомендации паломнику (паломническая служба Ковчег) "У православных сложились определенные традиции в принятии Святого омовения в источниках. Женщинам принято окунаться в сорочках. В Святом источнике трижды (а также возможно и семь, и двенадцать, и больше раз) с молитвой окунаются с головой. Молитва может быть любая, например: "Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа!"; Иисусова молитва; молитва тому святому, памяти которого посвящен этот источник и др. Выйдя из источника паломники полотенцем не вытираются" *** личный опыт такой - все по обстоятельствам, доводилось видеть разное (в купальниках, например) ... но если есть возможность соблюсти, надо наверное соблюсти - а если нет, то из-за этого не совершать омовения? то есть как бы брезговать особой милостью Божией - тоже как-то грешно... нужно помолиться и совершить омовение