Jump to content
  • 0
Sign in to follow this  
иером. Никон

Набор церковно-славянского текста

Question

Приветствую всех форумчан.

Требуется помощь в наборе церковно-славянского текста — "Слов подвижнических" преп. Исаака Сирина с уникальной рукописи НИОР РГБ. Ф. 557. № 85. (подробнее о ней можно прочитать тут ). У нас набрана уже примерно половина: Cлова с 1-го по 45-ое. Но, к сожалению, помогавший нам наборщик более не может продолжать заниматься этим делом, и мы вынуждены искать помощи.

Планируется, что готовый текст будет содержать аппарат печатного издания Оптиной 1854 г. (текст этого издания полностью соответствует тексту рукописи, но напечатан, что называется, "гражданкой"), а также сноски на полях из данной рукописи, и будет доступен для общего открытого ознакомления у нас на сайте. Образец того, что мы планируем, можно посмотреть по этой ссылке . 

Если среди форумчан есть люди, обладающие редким умением набора текста на церковно-славянском и готовые принять посильное участие в этом деле, то мы будем очень рады принять помощь.  

Милости Божией,

Ирм. Никон.

  • Like 1

Share this post


Link to post

5 answers to this question

Recommended Posts

  • 0

О.Никон, благословите!

Могу попробовать принять участие в наборе, ранее есть небольшой опыт набора текста на церковно-славянском.

Какие дальнейшие действия?

Share this post


Link to post
  • 0
В 28.12.2019 в 13:38, иером. Никон сказал:

Требуется помощь в наборе церковно-славянского текста — "Слов подвижнических" преп. Исаака Сирина

Для того что бы приступить к этой работе, нужно, понять, о способах набора текста, возможно, для этого нужно скачивать специальный шрифт или, программу. Потом, как я понимаю спец. шрифт должен быть загружен в папку шрифтов на нашем компьютере и с помощью Word печатать текст уже в переводе с гражданского на ЦС, после чего работу отсылать на Е-мейл.

По мимо всего не понимаю, как при наборе (переводе) текста с одного на другой не допустить орфографических ошибок. Возможно, что текст уже имеется в готовом виде, и его нужно, только, внимательно переписать?..

В общем, мало инф. по этой просьбе, если можете, напишите детально, что и как, так подвизаться на то, что не знаешь как выполнять, трудно.

Если, будет по моим силам, можно будет, постараться выполнить хоть несколько листов, хотя, может, и все что нужно, надо смотреть как это выполняется что бы потянуть.

 

 

Edited by Георгий.

Share this post


Link to post
  • 0
12 часов назад, Георгий. сказал:

Для того что бы приступить к этой работе, нужно, понять, о способах набора текста, возможно, для этого нужно скачивать специальный шрифт или, программу.

 

Предположу, что все налажено и отрегулировано. По опыту наполнения толкований Священного Писания. Техническая сторона дела. Там ошибки проверять надо, правда,  русскими буквами даже текст на ЦСЯ.

Share this post


Link to post
  • 0
10 часов назад, *"* сказал:

Предположу, что все налажено и отрегулировано. По опыту наполнения толкований Священного Писания. Техническая сторона дела. Там ошибки проверять надо, правда,  русскими буквами даже текст на ЦСЯ.

Посмотрим, что напишет о.Никон.

 

Share this post


Link to post
  • 0

Премного благодарю всех, кто отозвался с добрым намерением помочь.

К счастью, один из форумчан прислал мне ссылку на текст, находящийся уже в значительной степени готовности, о существовании которого мы не подозревали.

Соответственно необходимости в наборе больше нет.

С наступающим праздником Рождества Христова.

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...