-
Публикации
3 884 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
156
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Блоги
Галерея
Все публикации пользователя sibiryak
-
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Да спор как раз о том, что пишут неверный, не правильный, не точный перевод. Вот мы с Юрием и доказываем что верный. А для чего вы это написали выше? Я тоже не пойму, мы всю дорогу утверждаем что Христос есть Богочеловек, вы наверное тему не читая написали просто. Ну а про время, так успеваем сделать что надобно, не переживайте за нас Ольга. -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Речь уже даже не идёт что красивее. Ответ очевиден всем Речь идёт о точности , потому как издания молитвословов на русском полно, и в православных магазинах, и даже в храмах продаются Поздно говорить нельзя, не можно, или невозможно, все давно сделано и переведено Ольга, хотим мы или нет. Ну вот типа такие. https://www.labirint.ru/books/584089/ https://lib.pravmir.ru/library/readbook/2318 В переводе иеромонаха Амвросия Тимрота , довольно давно известное издание. http://www.psalom.ru/Pravoslavnij-molitvoslov-v-russkom-perevode.html -
Конечно уместно. Ведь памятник, корень слова - память. Вот во Владимире рядом с Богородице-Рождественским монастырем, где мощи святого благоверного великого князя Александра Невского пролежали более 500 лет, потом и Петр увез в Питер,стоит замечательный памятник святому. Казалось бы а зачем? В монастыре есть и мощи святого и иконы ему. В Муроме, я сам там был, тоже недалеко от Свято-Троицкого женского монастыря в г. Муроме стоит замечательный памятник святым блг. князю Петру и княгине Февронии. У нас в сосновом бору тоже им стоит перед входом в парк и молодожены спешат всегда туда помолиться, сделать фото и так далее. В Радонеже где рос маленький будущий преподобный Сергий Радонежский тоже стоит памятник ему. Маленький отрок Сергий и явившийся ему монах. И там я был. Ну и в Троице-Сергиевой Лавре у стен, а в лавре вообще лежат нетленные мощи преп. Сергия, но памятник стоит. Так что Александр вполне уместно. И вообще много подобных памятников на Руси... Я думаю что если победит святой князь, то благословение будет. Ведь если победит, значит таков и промысел Божий. И уж куда лучше будет если это будет памятник святому князю, чем тирану железному Феликсу.
-
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Не мы, а отцы перевели). Кто мы такие. И кто сказал что был? Выше я цитировал св. Петра Могилу как раз о том, что Он Богочеловек. А так же Мано дала на святителя Афанасия Великого. https://pravoslavie.ru/93289.html Вот что я выделил и будет самым хорошим деепричастным оборотом, только ведь это нельзя вместить в Символ веры. Поэтому и считаю максимально точным и кротким переводом "стал человеком". Да несомненно красивее. Вот именно, отцы и поясняют что Он стал человеком, не переставая быть и Богом. А значит Он Богочеловек. В Новом Завете Христос называет себя и Сыном Божиим (Ин 10:36; 11:4;) и Сыном Человеческим (Ин 12:23). -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Интересный поворот. У отцов в большинстве поясняется как "стал человеком", но иногда встречается и "сделался человеком". Какой на ваш взгляд более точнее будет выглядеть, чтобы не стать основанием для ересей? Попробовал представить в Символе веры деепричастный оборот, получился полурассказ вместо одного слова. С другой стороны если добавить деепричастный оборот к переводу как можно короче и точнее остается один вариант на уме: Нас ради человек и нашего ради спасения сше́дшаго с небес, и воплоти́вшагося от Духа Свя́та и Марии Девы, и ставшего человеком оставаясь Богом. -
Зарегистрировался я там у вас, но голос естественно не проходит. В профиле нужно потом указывать полную информацию, место регистрации и адрес проживания.
-
У нас и шахты и улицы его именем названы. Совершенно случайно недавно включил Спас и как раз о нем и биография и малоизвестные люду факты. Что он вытворял, страшно подумать. особое внимание обратили даже на его взгляд, какой-то дьявольский. Вот святой князь действительно патриот Отечества, сколько он сделал для Руси и соединения княжеств в такое тяжелейшее время? когда со всех сторон на Русь шли полчища. Великий был человек святой жизни.
-
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Вот именно отсюда и эту мне сестричка прислала не так давно https://zyorna.ru/catalog/item/psaltir-uchebnaya-na-cerkovno-slavyanskom-yazyke-s-paralellnym-perevodom-na-russkom-yazyke-p-yungerova-86256 -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Нет, я просто решил пару раз пройти так, если бы лезть искать куда-то в интернет не стал бы. Издание очень удобное слева ЦСЯ, справа перевод порой боковым зрением даже видишь текст. Шрифт четкий, крупный. Насчет остального полностью согласен, плюс на службах же и тропари меняются и много чего. А если выпадаешь из строя от храма вообще потом сложно, слава Богу есть онлайн трансляции последний раз так и выручали. Ну и все мы разные и по разному вмещаем же тоже.. Каждый сам решает в общем как ему удобнее и понятнее. Все индивидуально. -
Страшное дело тирану памятник...
-
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Я полностью каждый псалом из кафизмы, параллельно на цся и сразу в переводе Юнгерова ,получается дольше, но интереснее. Если совсем тупик в толкование можно. Но это только для себя, не думаю что постоянно буду так. Еще с курсов книга Четвероевангелие арх. Аверкия Таушева, тоже здорово разбирает если что не понятно из стиха или главы или из притчи. Четвероевангелие -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Да, а еще разговор с Богом. Главное при чтении иметь мирное сердце и внимание. -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Выбор большой и на Оптине (спасибо всем кто трудится), и на Азбуке. Мне кажется можно и нужно заглядывать именно в несколько толкований для полной картины). А бывает что и запутаешься, тут только молиться чтобы Господь приоткрыл. А бывает и не сразу как и Евангелие, я помню первый раз псалтирь прочитал, второй, на третий некоторые псалмы по другому пошли в уме. Наверное надо постоянство, хоть через силу. Преп. Серафим знал Евангелие наизусть, но читал каждый день, казалось бы зачем, если наизусть знает). Святитель Тихон Задонский и св.преп. Парфений Киевский знали псалтирь наизусть, а ведь читали... -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Я знаю Юрий. Полные толкования и беседы на псалмы там, где святитель Афанасий Великий, ниже со ссылками. Вам может быть интересно: Толкование на Псалтирь – профессор Александр Павлович Лопухин Толкование на сто пятьдесят псалмов – блаженный Феодорит Кирский Толковая Псалтирь – Евфимий Зигавинос (Зигабен) Толкование на Псалмы – епископ Палладий (Пьянков) Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому – архиепископ Ириней (Клементьевский) Беседы на Псалмы – святитель Иоанн Златоуст Объяснение священной книги псалмов – протоиерей Григорий Разумовский Беседы на псалмы – святитель Василий Великий Избранные псалмы, истолкованные святителем Феофаном Затворником – святитель Феофан Затворник Верно, часто встречаем что толкования отцов несколько расходятся. -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Вот кстати замечательный толковник псалмов, святитель Афанасий Великий. https://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Velikij/tolkovanie-na-psalmy/ Ну вот давайте Юрий вместе почитаем https://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Velikij/tolkovanie-na-psalmy/67 -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Спаси Господь тебя и всех нас! Молитва очень хорошая выше, тоже воздохнул). -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Прости брате, если чем обидел и мир нарушил твой... -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Владислав, я писал уже в другой теме о Кресте Животворящем, как первое время моего воцерковления и понятия не имел что означает слово и тебе, почему тебе то? Зачем там, и нам и тебе?)). И вот как раз польза от перевода ( уже позже ). ра́дуйся, Пречестны́й и Животворя́щий Кре́сте Госпо́день, прогоня́яй бе́сы си́лою на тебе́ пропя́таго Го́спода на́шего Иису́са Христа́, во ад сше́дшаго и попра́вшего си́лу диа́волю, и дарова́вшаго нам тебе́ Крест Свой Честны́й на прогна́ние вся́каго супоста́та. А Псалтирь, Вы всё понимаете на ЦСЯ о чем там? Даже если слова понятны, смысл вообще бывает к большому удивлению другим. И тут как раз помогает, очень помогает перевод, повторю общепризнанный один из лучших профессора Павла Юнгерова и др, а еще есть толкования Псалтири, беседы на псалмы, можно просто по одному псалму в день, ну или при наличии времени и желания, так за год два раза можно перечитать с переводом и толкованием. Очень много интересного открывается. Это пригодится и на службах когда читаются кафизмы, ну хоть просто для себя понимаете? Никто же из нас не утверждает чтобы мы строго все перешли на перевод в русском языке, не нужно это вовсе... Нужно для понимания текста и о чем там для себя. Я все прекрасно услышал Влад, вы утверждали что перевод - стал человеком не точный, недопустимый, некрасивый. Мы вам и поясняли, что он самый точный, допустимый и по русски красивый. Потому что другим ( точнее, красивее ), он просто быть не может. Приведите пример более точного тогда, более допустимого и более красивого на русский язык.. И причем здесь правильность и красота Церковнославянского языка? Это разве кто-то оспаривал? Это же очевидно как белый день. Церковнославянский язык богослужения, он самый красивый. -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Любому нет, недопустимо. А вот духоносным отцам да, которых мы вам и привели в пример. Перевода богослужения на русский мы не хотели вовсе. С Богом!. -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Вы это показываете на деле). Я слишком много трачу на вас личного времени. Займитесь самообразованием, потом поговорим. А пока вы меня утомили. Земной поклон шлю, всех благ земных и небесных, и удачи в предстоящем. Пустословие и буквоедство). -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Для такой, чтобы вести диалог, для этого надо обладать хотя бы начальными знаниями прежде всего и мы делимся с вами как с неведущими тем, что сами узнали. У вас этих знаний не ощущается и это не оскорбление Вас, это факты. Это несомненно так и кто спорит? Никто и ничего не изменял и изменять не хочет. Вам говорят о точном переводе на русский язык, от слова "вообще". Естественно. И повторюсь Церковнославянский язык, это не разговорный язык, а язык богослужения. Поэтому на нем просто так разговаривать нельзя, а вот на русском можно, отсюда и перевод такой и точнее он быть не может. Разговор шел о переводе "вочеловечшася" и что это означает в точном изложении, толковании, а не о переводе всего богослужения на русский язык, это просто недопустимо. Гораздо важнее и лучше изучить Церковнославянский язык - чтобы не буксовать). -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Ориентировался и отвечу в какой раз, но не вмещаете же)). 1. Достаточен. 2. Точен. 3. Вполне для русского красив. А Вы все таки учите, знание сила. Пласт что выше дал, мощный пласт.. Мы об этом вовсе не утверждали с Юрием, мне лично этот перевод не нужен. -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Вы пока не вместите все равно... Православное исповедание Кафолической и Апостольской Церкви Восточной. О третьем члене Символа веры Вопрос 37. Какой третий член Веры? Ответ. «Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася». Вопрос 38. Чему учит сей член Веры? Ответ. Четырем истинам. Во-первых, что Сын Божий для спасения нашего сшел с небес, по обещанию Своему, во чрево Пречистой Девы Марии, как Сам о Себе говорит: «никтоже взыде на небо, токмо сшедый с небесе Сын человеческий» (Ин. 3, 13). Сшел с небеси, не переменив, впрочем, места: поелику как Бог, Он везде находится и все наполняет. Но так благоугодно было величию Его – смирить Себя, приняв человеческое естество. Во-вторых, сей член учит, что Господь наш Иисус Христос принял человеческое естество – истинное, а не мнимое, или призрачное. Тело Его зачалось во чреве Блаженнейшей Девы в то время, когда Она в ответ Ангелу сказала: «се, Раба Господня: буди Мне по глаголу Твоему» (Лк. 1, 38). Тогда Он вдруг сделался совершенным человеком, со всеми членами человеческими и разумною душою, соединившеюся с Божеством (Дамаскин. Богосл. 3, 1): и в одном и том же Лице стал истинный Бог и истинный человек. Так же и непорочная Дева соделалась Богородицею, как сказала к Ней Елисавета: «и откуду мне сие, да приидет Мати Господа моего ко мне» (Лк. 1, 43). Сверх сего нужно и то знать, что во Иисусе Христе ни Божественное естество не изменилось в человеческое, ни человеческое в Божественное естество, но то и другое пребыло совершенным в едином Лице, со всеми своими свойствами, кроме греха, относящегося к естеству человеческому. святитель Петр (Могила), митрополит Киевский P.S. Читайте, учите, думайте, анализируйте, вмещайте... Начинайте с этого. Это первый предмет который начинают изучать на богословских курсах. И вообще, каждый Христианин должен его изучить. Знание о Вере и Догматах обязательны. Чтобы не заблудиться в интуициях). 1. Пространный Христианский Катехизис Православной Кафолической Восточной Церкви. святитель Филарет Московский (Дроздов). Потом этот. 2. протоиерей Олег Давыденков. Догматическое богословие. Только без "интуиций" и науки, лукавый такие интуиции подкинет, мало не покажется). -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Влад, то что Вы не вмещаете давно понятно. И вряд ли Вы способны вообще сейчас вместить, потому что: "Ученье свет, а неученье тьма". Только так, и не иначе может быть переведено слово на русский вочеловечшася - стал человеком, это априори, иначе быть просто не может. И переводчик был не один. Молитва 8 из утреннего правила: Многоми́лостиве и Всеми́лостиве Бо́же мой, Го́споди Иису́се Христе́, мно́гия ра́ди любве́ сшел и воплоти́лся еси́, я́ко да спасе́ши всех. воплоти́лся еси́ ( о чем святитель Филарет и толкует - став человеком!) стал человеком ради нас опять же. Христа вынашивала Богородица в своей плоти, Он питался сосцами матери как человек, Он рос, работал с Иосифом, и Он чувствовал боль, Он плакал и радовался, Он переносил невыносимые мучения и боли, Он наконец умер на Кресте. И все это было ради нас и наших грехов, все эти страдания ради нашего спасения. И Он воскрес. Влад, Вам надо начинать учить цся, как Вы вообще на службу ходите, полюбоваться красотой цся и не понимая о чем эта красота? Печально, но сдается мне Вас ждет участь как тех бабушек что Ольга писала, под старость лет дай нам перевод, мы не понимаем... У Вас автоматом потом интуиция ваша улетит, Вы просто начнете понимать что иначе быть не может, само уляжется в мозгах. ЦСЯ очень красивый язык, и никто Вас не заставляет читая Символ Веры говорить - стал человеком. Но от перемены мест слагаемых, сумма не меняется. Смысл-то один. И перевод точный, точнее быть просто не может по русски. Нравится Вам это или нет, вопрос другой уже). Стал человеком! Нас ради и нашего ради спасения. Аминь. -
Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.
тему ответил в ALEXANDR пользователя sibiryak в Богословские вопросы. Догматы веры
Ссылку дали а прочитать что пишут отцы слабо?) Отцы как раз иначе мыслят . Вы невнимательно их читаете... Вам бы по предмету точно двойка была, поверьте на слово. По вашей ссылке, свяитель Филарет Дроздов https://azbyka.ru/simvol_very#1 176. Что мы понимаем под словом «воплощение»? Под словом воплощение подразумевается то, что Сын Божий принял на Себя плоть человеческую, кроме греха, и сделался человеком, не переставая быть Богом. Отцов ещё привести вам или закончим?). P,S, И что толку вам без перевода ЦСЯ, если вы ЦСЯ не знаете и даже не стремитесь узнать. Вот в чем вся проблема...