Георгий. 1 431 Опубликовано: 9 марта, 2019 (изменено) Можете добавлять строки и цитаты: Цитата Однажды у одного мудреца спросили: "Как можно распознать хорошего человека?" Мудрец ответил: "Это не то, что он говорит и не то, каким он кажется, а та атмосфера, которая создается в его присутствии. Вот, что является свидетельством. Ибо никто не в состоянии создать атмосферу, не принадлежащую его духу". Изменено 9 марта, 2019 пользователем Георгиев 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Кур 3 260 Опубликовано: 20 июня, 2019 (изменено) На днях в паблике ВК о. Андрея Ткачева: "Опаздывает человек на крайне важную для него встречу. Подъезжает на машине к нужному зданию, а места на парковке нет. – Господи, – взмолился он. – Дай мне место машину поставить, я опаздываю. Ну, дай! Начну десятину платить, курить брошу, начну регулярно в храм ходить! Ну, дай мне место машину поставить! Тут, буквально перед ним отъезжает машина, освобождая место. – Всё, Господи, спасибо! Уже не надо. Я сам... Господь не заставляет нас верить даже тогда, когда явно отвечает на наши молитвы. Он всегда оставляет нам возможность свободного выбора." https://vk.com/andreytkachevcom Изменено 20 июня, 2019 пользователем Юрий Кур техническая правка 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
р.Б.Валентина 1 259 Опубликовано: 9 сентября, 2019 Чтобы не создавать тему, думаю, сюда вроде как подходит. Вопрос про непонятные места в молитвах. Сколько лет читаю благодарственные молитвы, никогда не понимала этой фразы, но, почему-то, закрывала на это глаза. А сейчас прям режет глаз при чтении - не понимаю. В интернете разбора не нахожу, кроме просто текстов молитв. Помогите, кто знает и понимает смысл фразы. Молитва 3-я: ... Душу очисти, освяти помышления. Составы утверди с костьми вкупе... Смотрю текст в переводе на русский: ...колени утверди с костями вместе... Ещё вариант русский: Душу очисти, мысли освяти, укрепи меня в моей деятельности, просвети мои чувства... Колени с костями как понимать? Если сопоставить оба перевода, то это есть то же, что деятельность? Только прошу не смейтесь надо мной, но мне вообще не ясно. Думаю, у каждого есть не понятные ему моменты молитв. А кому-то тот самый момент чист как родник. 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Кур 3 260 Опубликовано: 9 сентября, 2019 15 минут назад, р.Б Валентина сказал: Составы утверди с костьми вкупе... Нашел вот такое толкование: " Составы – суставы. Составы утверди с костьми вкупе – исходное греческое выражение означает: укрепи ноги в коленях (чтобы колени не подгибались и человек стоял прямо). " http://pravoslavnyi.ru/blagodarstvennye_molitvy_po_svyatom_prichaschenii-3.htm (исходник - https://predanie.ru/book/216418-kak-nauchitsya-ponimat-molitvy/#/toc132, Выдержки из книги «Как научиться понимать молитвы?». Издательство «Отчий дом», Москва — 2007) 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
р.Б.Валентина 1 259 Опубликовано: 9 сентября, 2019 6 минут назад, Юрий Кур сказал: Нашел.... Спаси Господи. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Olqa 13 242 Опубликовано: 9 сентября, 2019 Если взять из 3-тьей молитвы: "...Соде́телю мой; па́че же пройди́ во у́ды моя́, во вся соста́вы, во утро́бу, в се́рдце. Попали́ те́рние всех мои́х прегреше́ний. Ду́шу очи́сти, освяти́ помышле́ния. Соста́вы утверди́ с костьми́ вку́пе. Чувств просвети́ просту́ю пятери́цу..." Понимаю так, что наполни меня, все мои жилы (уды), суставы, сердце, внутренность мою (утробу). То есть будь во мне, как и обещал (в молитвах ко Причащению). Всего/всю исполни благодати Твоей, и даже тело. )) Ну а когда совсем старенькие прихожане слушают эти молитвы после Причащения, на этих словах особенно проникновенны. Физически немощные, нужно укрепление. Валентина, спаси Господи! 2 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Кур 3 260 Опубликовано: 9 сентября, 2019 14 минут назад, *"* сказал: уды По-моему, "уды" = "члены" Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Мано 2 735 Опубликовано: 9 сентября, 2019 уды (устар.) = части тела (конечности) ***** https://azbyka.ru/molitvoslov/blagodarstvennye-molitvy-po-svyatom-prichashhenii.html Да́вый пи́щу мне́ пло́ть Твою́ во́лею, о́гнь сы́й и опаля́яй недосто́йныя, да не опали́ши мене́, Соде́телю мо́й; па́че же пройди́ во у́ды моя́, во вся́ соста́вы, во утро́бу, в се́рдце. Попали́ те́рние все́х мои́х прегреше́ний. Ду́шу очи́сти, освяти́ помышле́ния. Соста́вы утверди́ с костьми́ вку́пе. Чу́вств просвети́ просту́ю пятери́цу. Всего́ мя́ спригвозди́ стра́ху Твоему́. При́сно покры́й, соблюди́ же, и сохрани́ мя́ от вся́каго дела́ и сло́ва душетле́ннаго. Очи́сти и омы́й, и украси́ мя́; удобри́, вразуми́, и просвети́ мя́. Покажи́ мя́ Твое́ селе́ние еди́наго Ду́ха, и не ктому́ селе́ние греха́. Да я́ко Твоего́ до́му, вхо́дом причаще́ния, я́ко огня́ мене́ бежи́т вся́к злоде́й, вся́ка стра́сть. Моли́твенники Тебе́ приношу́ вся́ святы́я, чинонача́лия же безпло́тных, Предте́чу Твоего́, прему́дрыя Апо́столы, к си́м же Твою́ нескве́рную чи́стую Ма́терь, и́хже мольбы́ Благоутро́бне приими́, Христе́ мо́й, и сыно́м све́та соде́лай Твоего́ служи́теля. Ты́ бо еси́ освяще́ние и еди́ный на́ших, Бла́же, ду́ш и све́тлость; и Тебе́ лепоподо́бно, я́ко Бо́гу и Влады́це, сла́ву вси́ возсыла́ем на вся́к де́нь. Давший в пищу мне плоть Твою добровольно, Ты – огонь, сожигающий недостойных! Не сожги же меня, Создатель мой, пройди лучше в члены тела моего, во все суставы, во внутренности, в сердце, и сожги терние всех моих согрешений. Душу очисти, освяти мысли, колени утверди с костями вместе, просвети пять главных чувств, всего меня пригвозди страхом пред Тобою. Всегда защищай, охраняй и береги меня от всякого вредного для души дела и слова. Очищай, омывай и устрояй меня; украшай, вразумляй и просвещай меня. Яви меня Твоей обителью, единого Духа, и уже не обителью греха, чтобы бежали от меня по принятии Причастия всякий злодей, всякая страсть как от дома Твоего, как от огня. Ходатаями за себя Тебе представляю всех святых, Начальников воинств бесплотных, Предтечу Твоего, мудрых Апостолов, и сверх их – Твою непорочную, чистую Матерь. Прими их молитвы, милосердный Христе мой, и сыном света соделай Твоего служителя. Ибо Ты, единый Благой, освящение, а также сияние душ наших, и Тебе, как подобает Богу и Владыке, все мы славу воссылаем каждый день. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Olqa 13 242 Опубликовано: 9 сентября, 2019 Где-то встречплось, что жилы, кровеносная система.)) А в Церковно-славянском словаре на слово утроба три значения 1. внутреннее, самое дорогое 2. внутренности 3. чрево Неужели когда-то молитвы зазвучат на русском и будет такой текст?! (((( Уды в Цся не встретились, только удыбати - ходить тайно, украдкой. Ходить - ноги Еще "тянуть жилы" - это работать с напряжением. Одним словом, думаю, понятно направление рассуждения)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Кур 3 260 Опубликовано: 9 сентября, 2019 41 минуту назад, *"* сказал: Неужели когда-то молитвы зазвучат на русском Для этого надо будет опять вводить высокий стиль. Только где ж его взять. Кстати, как-то искал информацию, видоизменялся ли язык Священного Писания по сравнению с языком Кирилла и Мефодия (например, Псалтирь)? Но ничего не нашел. Такое ощущения - что нет - только исправление ошибок переписки; ну, и очевидно, произношение изменилось. Может, кто-нибудь знает? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
р.Б.Валентина 1 259 Опубликовано: 9 сентября, 2019 2 часа назад, *"* сказал: Неужели когда-то молитвы зазвучат на русском и будет такой текст?! (((( Нееее, вряд ли. Где-то попадалось объяснение батюшки, что для смены языка нужно не только решение патриархии, но и согласие прихожан. А кто согласится? Думаю почти все будут за ЦСЯ. Просто всюду переводы для новоначальных, или вот для меня, глупой. Ой, как вспомню свои первые молитвы - ничё не понятно; зато сколько трепета, страха.... 2 часа назад, Юрий Кур сказал: Может, кто-нибудь знает? Мне как-то YouTube "подкинул" рекомендуемый ролик (умные у них там раздаватели рекомендаций). Назывался что-то типа "Евангелие языком на котором говорил Христос". Я не открывала, побоялась почему-то. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
inna d 4 845 Опубликовано: 9 сентября, 2019 (изменено) https://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djachenko/polnyj-tserkovnoslavjanskij-slovar20.html Не копируется страница. На букву У смотрите страничку 751. Там есть оудъ. Но значение то же. - член телесный. Удами земными - апостол Павел называет страсти телесные. https://azbyka.ru/spravochniki/slovar.php?letter=U Оудъ уд 10 член; 2) уды земные - плотские похоти, страсти. 2 часа назад, Юрий Кур сказал: Может, кто-нибудь знает? Думаю, в учебнике по ЦСЯ должно быть что-то. Помнится мы поднимали тему про ЦСЯ. Даже уроки были выложены. И все же думаю, что изменения были. Но вот слово - состав в ЦСЯ Состaвъ состав личность, духовная сторона человека. И все-таки надо смотреть первоисточник или греческий перевод. Но суть молитвы в общем понятна. Изменено 9 сентября, 2019 пользователем inna d дополнено Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Кур 3 260 Опубликовано: 9 сентября, 2019 13 минут назад, р.Б Валентина сказал: Евангелие языком на котором говорил Христос Ну это точно не славянский. Арамейский, наверно. Читал, что арамейский язык сохранился в богослужении у ассирийцев. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
inna d 4 845 Опубликовано: 9 сентября, 2019 21 минуту назад, р.Б Валентина сказал: "Евангелие языком на котором говорил Христос". Я не открывала, побоялась почему-то. Видела передачу. В России есть ассирийцы. Они используют арамейский язык в богослужении. Немногочисленная совсем народность. В свое время - беженцы и прижились в России. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Мано 2 735 Опубликовано: 9 сентября, 2019 Иисус Христос говорил на арамейском языке. Вот отче наш на арамейском языке https://www.youtube.com/watch?v=2tulxw0PXwI 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Roza 816 Опубликовано: 9 сентября, 2019 (изменено) К сожалению, богослужебный православный арамейский язык до нашего времени не дошел. В Сирии существует, но он не православный. На сегодняшний день только в Грузии схиархимандрит Серафим ( Бит - Хариби) настоятель монастыря 13 святых ассирийских отцев, использует арамейский язык. Отец Серафим сам переводит только некоторые богослужебные песнопения на арамейский язык, но не всю Литургию. У него на это имеется благословение патриарха Илии. Я присутствовала на такой Литургии в этом монастыре. Она велась на древнегрузинском, славянском ( так как сослужил священник с нашей паломнической группы) и только некоторые песнопения были на арамейском. Остальные песнопения из репертуара о. Серафима на арамейском языке в храме, уже звучали после Литургии при закрытых Царских Вратах. Изменено 9 сентября, 2019 пользователем Roza 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Olqa 13 242 Опубликовано: 10 сентября, 2019 Да, переводы с ЦСЯ внушительные )). Состав - то есть из чего я состою, мое состояние. Можно предположить, что не о физическом теле вообще речь идет, а о духовном, только в таком вот изложении. А про уды в таком примерно изложении : опутан удами, накинуты уды. Не о членах, конечно, речь, и, возможно, к данной молитве не имеет отношения. Связь с удилами, уздой. Из конского снаряжения)), когда уздечка позволяет управлять лошадью. Натянет возница левую вожжу, лошадка возьмет влево. Чтобы не было больно и неприятно. То есть удила эти, не очень то и значительные по размеру - своеобразные веревки, но крепкие и в нужном месте укреплённые, управляют большим, сильным животным. Чем не образ страстей)). 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Olqa 13 242 Опубликовано: 10 сентября, 2019 13 часов назад, Юрий Кур сказал: Для этого надо будет опять вводить высокий стиль. Только где ж его взять. Кстати, как-то искал информацию, видоизменялся ли язык Священного Писания по сравнению с языком Кирилла и Мефодия (например, Псалтирь)? Но ничего не ынашел. Такое ощущения - что нет - только исправление ошибок переписки; ну, и очевидно, произношение изменилось. Может, кто-нибудь знает? Эх, хорошо бы, чтоб высокий стиль помешал )). Среди некоторой части молодых людей есть такое "течение" - русский вместо ЦСЯ. Как начнут дебаты - не остановить. Видят причину отсутстаия молодых людей в храмах в непонятном языковом содержании Богослужений. "Паки и паки" смущают сильно,. При чем активно принимают участие в спорах на эту тему все, кому не лень: наши, сектанты, атеисты. "Вы же не мыслите, не рассуждаете на ЦСЯ, а на родном, на русском, - кричат, - а написать так и совсем двух слов на ЦСЯ не сможете". Правка, конечно, нужна. В Канонах иногда неудобочитаемое и малопонимаемое встречается. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Кур 3 260 Опубликовано: 10 сентября, 2019 1 час назад, *"* сказал: опутан удами, накинуты уды уды и узы - все-так разное. Мф.5:29: "...лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих..." = "уне бо ти есть до погибнет един от уд твоих"" (слав.) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Кур 3 260 Опубликовано: 10 сентября, 2019 1 час назад, *"* сказал: Среди некоторой части молодых людей есть такое "течение" - русский вместо ЦСЯ. Да это просто пустословие: "спорят" о молитве, чтобы не молиться. Как начнут молиться, тогда и поймут, где можно по-русски, а где по-славянски. Но русский, конечно, тоже надо развивать. Только не через перевод со славянского , а через внедрение молитв на русском языке, которые даны близкими по времени отцами. Как, например, молитва оптинских старцев или молитва свт. Филарета. Хорошо, что их теперь тоже в молитвословы добавляют. Я когда в первый раз прочитал молитву оптинских старце, то подумал: "Что это такое?". А потом через много лет стал молиться ею и теперь вообще не замечаю, на каком она языке. 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
р.Б.Валентина 1 259 Опубликовано: 10 сентября, 2019 4 часа назад, *"* сказал: . В Канонах иногда неудобочитаемое и малопонимаемое встречается. Да, о. Нил многократно говорил, что в переводе часто просто перемешаны местами фразы. Местами (очередностью) менять и всё проясняется. Его совет в некоторых моментах мне помог. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Мано 2 735 Опубликовано: 10 сентября, 2019 Открываю книгу "Как научиться понимать молитвы". Издательство "Отчий дом". Книга рекомендована к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви. Страница 218 Уды = Члены тела Составы = Суставы Соста́вы утверди́ с костьми́ вку́пе = укрепи ноги в коленях. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
р.Б.Валентина 1 259 Опубликовано: 10 сентября, 2019 3 часа назад, Юрий Кур сказал: подумал: "Что это такое? Как обо мне написали! Я её сначала читала, потому как рекомендована после утренних молитв ( в моём молитвослове так указано). Видимо, потому, что ВСЁ в ней понятно, она не принималась. А теперь я в ней вижу ещё строки между строк, такая она - как бы слово подобрать - густая!!!!!! 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Иерей Алексей 832 Опубликовано: 10 сентября, 2019 Все реформы перевода молитв на русский в своем корне имеют одно основание - не хотят учиться. И реформа подразумевает, что таких людей можно будет научить. Увы. Научить можно того, кто хочет учиться. Тут как со старчеством: старцев не стало, потому что нет послушников. Перестановка слов в ЦСЯ не требуется. Этот язык может содержать слова в любом порядке, смысл от этого не меняется. Если его читать. Если его слушать, то многое проходит мимо, так как на слух оно звучит одинаково с другими словами, и это (на слух) может привести к очень неверному пониманию. И да, это верно, учат в первую очередь читать. Потому что писать особо-то нечего - все уже написано. Реформы в ЦСЯ есть. Многие пришли с юго-запада (Малороссии). Они оказывали и влияние на гражданский язык Петра Первого. Только мы после советской реформы русского языка уже этого не понимаем. Букв в алфавите стало всегоо лишь 33. Например, было такое правило, что звук И перед гласными (в том числе и "и краткое", то есть, й = гласная) следует писать с точкой (i). Например, Iисус. В дониконовских было Iсус. А после реформы, в таком месте должно быть Исус, но это уже, как бы сказать, крамола. Поэтому стало Iисус. В ЦСЯ последняя буква окончания, хотя и представляет собой тот же звук (например, и или е), но написанная "специальным" символом, дополнительно может обозначать число (множественное, единственное или двойственное), падеж, и прочее. Самое важное - в ЦСЯ в некоторых конструкциях употреблялся дательный падеж в местах, где в современном языке родительный. Такие места очень "туго" воспринимаются даже при чтении. На слух и подавна. Но все же, если текст читать лично, то со смыслом (пониманием текста) проблем нет. Еще одно наследие из греческого - если слова с изменяющимися согласными (причем, правила довольно жесткие, но в современном языке отсутствующие), и это может вводить в ступор. Например, г, ж, з (Бог, Боже, бози есте), х, ш, с (Дух, Душе, дуси). С удами тоже чередования есть, и в некоторых местах это уже узи. Но узи это уды (отдельные члены организма), а не узы (оковы). Во исполнение 5-й заповеди, необходимо молиться на ЦСЯ. И Священное Писание тоже читать на ЦСЯ. Например, Евангелие от Матфея, глава 4, стих 10, на русском синодальном и ЦСЯ вообще обладают разным смыслом. И еще одна вещь, которая для понимания текста имеет ключевое значение - изменение со временем семантического значения слова. Про это можно почитать как про паронимы. Думаю, что всем известно про глагол "глумиться" - размышлять, изучать. А современное значение совсем иное. И вообще, это как и с любым другим делом - чем больше по ЦСЯ читаешь, тем понятнее становится. Чем больше практики,тем лучше результат. 4 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
р.Б.Валентина 1 259 Опубликовано: 10 сентября, 2019 16 минут назад, Иерей сказал: И вообще, это как и с любым другим делом - чем больше по ЦСЯ читаешь, тем понятнее становится. Чем больше практики,тем лучше результат. Спаси Господи! 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение