Глава 8, стихи 23-26:
Продолжает Премудрость: «от века я помазана, от начала, прежде бытия земли» (Притч. 8:23).
Примечательно выражение «От века я помазана», если вспомнить, что Христос дословно переводится как «Помазанник». Так что здесь прикровенное указание Книги Притч на то, что Премудрость — это Христос.
Но это в синодальном переводе так говорится, а в греческом переводе от Семидесяти сказано по-другому: «прежде век Он основал меня». Сами эти выражения «от века, искони, прежде век» — показывают, что речь идёт о том, что было прежде творения мира, и в следующих стихах это выражено ещё более сильными словами: «Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной» (Притч. 8:24-26).
То, что Премудрость употребляет выражение «я родилась», а не «я была создана», и подчеркивает, что рождение это было до создания мира, полностью ниспровергает лжеучение арианства, утверждавшего, что Сын Божий был лишь первым из созданий Бога. Как я уже упоминал, на это указывали многие святые, в том числе святитель Иларий Пиктавийский: «Тот, Кто имел бытие до времени, был рожден, но не только до земли, но и до гор, и до холмов. И потому Премудрость имеет в виду Себя в этом месте, говоря более, чем то, что слышится».
Что касается выражения про «начальные пылинки вселенной», то такой дореволюционный автор как иеромонах Пантелеймон Оптинский пишет: «выражение книги Притчей о начальных пылинках, очевидно, имеет характер вполне подходящий в смысле научном, приближающий к более современному понятию о начальных атомах».