Перейти к публикации

sasha

Пользователи
  • Публикации

    1 905
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    34

Все публикации пользователя sasha

  1. Галина, Вы пишите эмоционально, горячо - "за правду" ... а что это доказывает? тысячу слов написано, что о том что если человек и в храм ходит и даже исповедуется и причащается - все это не делает его сразу же прп. Сергием Радонежским (к величайшему сожалению всех его окружающих)... думается человек не за минуту делается преподобным - это процесс, растянутый несколько во времени - к сожалению пожалуйста послушайте вот это http://www.pravoslavie.ru/podcasta/Ned_15-ya_Iov-a6ea03.mp3 Слово в Неделю 15-ю по Пятидесятнице. О главной заповеди а про баптистов, - наверняка (просто математически) найдется столько же примеров и со стороны православных... о "злокозненности баптистов" - к чему считаться-то здесь на земле? позволю еще цитату: "Все это мы должны хорошо помнить, в том числе и в нашей практической церковной жизни. Помнить, что человек спасается не своими силами, не потому, что делает добрые дела, — ведь одновременно с добрыми он делает и злые дела, а иногда добрые дела перечеркиваются горделивой мыслью, превозношением над другими, осуждением. Где же набраться добрым делам, что могли бы спасти человека? Человек спасается благодатью Божией, дарованной нам через Крест Христов. Но для того чтобы принять эту благодать, усвоить ее, мы должны творить добрые дела, мы должны открывать свое сердце навстречу Господу." читать полностью здесь Проповедь Святейшего Патриарха Кирилла в праздник Воздвижения Креста Господня в храме свт. Мартина Исповедника
  2. очень смешанные мысли и чувства вызвали слова Ваши... ...с одной стороны и согласишься с Вами - горькая правда... с другой - а почему народ не хранит верности своему храму и приходу... не просит совета у батюшек в своем храме, а едет за "тридевять земель"... тоже вопрос ... а с другой - честно сказать, сил ходить и "стучать чтоб отворили" не всегда хватает и терпения нет... и про депрессию соглашусь - получается по нашей жизни, как-то ожидается - что пасомые чуть не сильнее (хотя бы в плане настойчивости и терпения) пастырей должны быть - простите меня все1 млн раз, но иногда создается такое впечатление.... хотя может и ложное оно, по слабости и малодушию ... бескровное мученичество - может это и есть вот такое существование без - как Вы пишите - духовного руководства и поддержки... но это все такие вопросы - на которые ответа нет... или скажем - у каждого свои ответы... насчет, всех этих чипов и т.п. - да сейчас по карте банковской про человека все известно вплоть до предпочтений самых разных (если вы ей расплачиваетесь) и паспортных данных (которые заполняются при оформлении карты) - просто пользователи этой информации разные: государство или банк... но думается банк всегда сможет "поделится" насчет биометрических паспортов - вот у нас в районе, даже если подаешь заявление на обычный загран паспорт, выдают "биометрический" - только это одно название, на паспортном контроле (российском) как задавали вопросы так и задают - ничего не изменилось... да и фотографии радужной оболочки не делают - видимо техники нет... единственное что изменилось, в паспорте стало больше страниц и вторая страница паспорта пластиковая... в чем "биомеричность паспорта" - не понятно совсем, видимо в госпошлине - которая стала больше про Америку, скажу что знаю и чему сама свидетель, - в американском посольстве не развлекаются с фото скажем радужной оболочки глаз (как пытались у нас), или там чипами - берут отпечаток пальцев и все... и вносят в базу данных... а при въезде - как допрашивали так и допрашивают и если ваши ответы им не понравятся, завернут даже если у вас многократная бизнес-виза и работаете вы в американской компании, и никакие биометрические паспорта и отпечатки хоть пальцев, хоть глаз не помогут - так что видимо не все можно решить чипами и компьютеризацией и всякими там техническими штуками...
  3. искреннее спасибо и Татьяне и Ромашке!!! навеян вопрос был разговором с коллегой: у него няня украинка-католичка, сам он - верит что Бог есть и говорит так: " в какой бы храм и какой бы конфессии я не зашел, ощущаю с Ним единение ... а значит, само понятие "конфессии" - ерунда, Бог один на всех" так очень многие сейчас думают... ...возвращаясь к вопросу, эта няня после празднования 100-летия католического собора в Москве, решила подать записки в Храме Христа Спасителя за семью, где она работает - то есть и за моего коллегу, и за его жену, и ребенка... Так как имена у них западные, естественно ее спросили крещенные или нет... услышав ответ, что нет - естественно записки не взяли... Она расстроилась, и сетовала моему коллеге на "агрессивность православных" ... ну а он уже, прийдя на работу, начал все это обсуждать... ...появились определенные сомнения - и я попросила его у няни-католички своей узнать: вот если в "католической записке" (если таковые есть, потому как мне было странно, что она при такой их толерантности пошла-таки в ХХС записки подавать) кто-то укажет Усаму Бен Ладана - за него тоже молится будут? коллега мой сказал, что так "обострять не будет - а православные все-равно темные и агрессивные" а я решилась и у вас спросить... потому как ... ну сомнительно это все - СПАСИБО за ОТВЕТЫ :(
  4. простите... давно это было... но тоже как-то в душевном порыве вырвались "эти" слова к батюшке - "вот бы уйти" ... и батюшка, седой-преседой Лаврский иеромонах, с огромной пропахшей "церковью" бородищей, спросил меня - "а покаялась по-настоящему-то?" ... и добавил - "до тех пор пока по-настоящему не покаешься, Бог по Своей милости не отпустит"... и подарил мне барбариску он мне очень запомнился - добрый... и сочувственно он все это сказал.... так что молится Вам, Андрей, надо не об отходе скорейшем - а как я думаю - а о полнейшем и совершеннейшем покаянии - тогда... быть может и ... повезет... *** тогда в Лавру ходила электричка в 5 утра из Москвы и можно было попасть на исповедь и службу в Троицкий Собор... теперь если не на машине - никак
  5. [Мультимедийный блог протоиерея Димитрия Смирнова] Протоиерей Димитрий Смирнов. Зрелый христианский поступок капитана ярославского «Локомотива» Ивана Ткаченко Стало известно, что капитан команды «Локомотив», 31-летний Иван Ткаченко, много лет тайно помогал больным детям, жертвуя крупные суммы денег на их лечение. Последний денежный перевод он отправил за считаные минуты до посадки в тот самый Як-42… Мысли о нем наполняют мое сердце чувством радости и умиления… Помолитесь о его упокоении и о упокоении его сотоварищей.
  6. sasha

    Православная фотография

    ВИДЫ СТАРОГО АФОНА ФОТОГАЛЕРЕЯ В Институте истории материальной культуры Российской Академии наук в Петербурге хранится фотоальбом с видами афонских монастырей и скитов, принадлежавший когда-то великому князю Константина Константиновичу Романову. Он был подарен великому князю русским Свято-Пантелеимоновым монастырем на Афоне во время посещения им святогорских монастырей в 1881 году.
  7. О ТОМ, ЧТО НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАБЫТО Архимандрит Рафаил (Карелин) Источник: Карелин-Р.Ru 28 сентября 2011 г. В древних языках отражена и закодирована духовная история народов. Древние языки – это юность народов, а новые языки – их старость. Древний язык – стержень нового: без стержня язык деформируется, распадается на диалекты и наречия, подвергается коррозии от вульгаризмов и неологизмов, как будто его лицо покрывается морщинами, становится дряблым и теряет прежнюю красоту. Священной иконой русского языка является церковнославянский язык, греческого – древнегреческий, грузинского – древнегрузинский. В богослужении идиомы древних языков получают новое небесное благоухание. Древние языки мистичны, они овеяны духом тайны. Тайна является в полумраке, она открывается постепенно. Определенная неясность, кажущаяся непонятность, как бы затуманенность древнего языка требует усилий, чтобы вжиться в него. Это похоже на постепенное постижение тайны. Тайна – не секрет, не тайнопись, не иероглиф, которые можно расшифровать усилием ума, как бы высветить холодным светом интеллекта. Тайна воспринимается глубинами души и в этом интуитивном познании остается неисчерпаемой. Мистика – одно из свойств человеческой души. Православие наполняет ее реальным содержанием. В Православии ностальгия поистине сменяется внутренним удостоверением, что истина найдена. Здесь нет внешних доказательств, здесь непосредственное переживание духа, в котором изменяется он сам. Это реальность, которая более достоверна, чем материальная реальность. Это включение бытия в сверхбытие. Мистика присуща человеческой душе. Поэтому во всех древних конфессиях и религиях бережно хранятся древние языки народов. Обратимся к инославным конфессиям. Хотя они лишены благодати, но верующие находят определенное удовлетворение мистического чувства в душевном переживании и вдохновении. Несторианская конфессия сравнительно немногочисленна, ее члены разбросаны по разным странам; казалось, они должны забыть свой культовой язык и перейти на местные наречия, но они бережно хранят как свою реликвию древнесирийский язык. Дорожат своими древними языками монофизиты. В богослужении армянской церкви употребляется древнеармянский язык – грабар, относящийся к V-му столетию. Современные армяне с трудом понимают его, но они знают, что перевод древней гимнографии на современный язык будет означать разрыв с прошлым, что молитвенные гимны потеряют свою глубину. Египетские христиане – копты представляют собой остров в море мусульманского мира. Их богослужебным языком остается древнеегипетский – язык Антония и Макария Великих, язык Скита и Фиваиды. Они дорожат этим языком, изучают его в духовных и даже в светских школах. Эфиопия – единственная страна в Африке, где большинство населения христиане, где религиозная и монашеская жизнь находится на значительном уровне и церковь тесно связана с народом. Богослужебный язык, называемый геэз, основан на древнеэфиопском языке. Эфиопы особенно тщательно берегут его. Гимны, которые пишутся в честь новоявленных святых, должны пройти строгую цензуру – нет ли в них отклонения от языка геэз. Малейшее осовременение языка должно быть исправлено. Теперь перейдем к нехристианским религиям. Языком мечети является классический арабский язык. На нем написан Коран в VII-ом столетии. Перевод Корана на другие языки разрешается только как пояснение или толкование текста. Арабский язык – один из трудных для изучения. Его лексический фонд превышает три европейских языка, взятых вместе и, несмотря на это, в медресе кропотливо изучается классический арабский язык. Его должны знать теологи и служители мечети. Для мусульманина языковая реформа показалась бы кощунством. Индуизм пользуется древнеиндийским языком санскритом – языком Вед. На нем составлены храмовые песнопения и мантры. Маздеисты (парсы) – сравнительно небольшая община персидских огнепоклонников, которые сохранились в Индии, Америке и странах Ближнего Востока. Их культовым языком остается древнеперсидский язык. Иудейский народ не только сохранил свой древний национальный язык – иврит как язык синагоги, но ему во все времена обучали детей в еврейских общинах, разбросанных по всему свету. С образованием государства Израиль иврит стал обязательным для его граждан и имеет статус государственного языка. Жизнеспособность и устойчивость древних языков можно объяснять различными причинами, но, самое главное, как бы ключ от загадки, находится в самой человеческой душе – это врожденное мистическое чувство, которое обретает свое выражение и звучание в древних языках. Церковнославянский язык является иконой русского языка. Эта икона намолена в течение многих веков, она освящена светом и огнем литургии. Церковнославянский язык – колокол, звон которого пронесся над Балканами и Великой скифской степью. На этом языке снежная Гиперборея заговорила с небом. Церковнославянский язык – нерукотворный храм, где душа устремляется ввысь, забывая временное и суетное. Это язык, на котором молились святые, прославленные Церковью. Это древняя чудотворная икона, которая сотрется и пропадет, если ее будут перерисовывать в картину. Голый рассудок, дистанцированный от духа и того, что в древней антропологии называется умом (с совокупностью познавательных сил и способностей), хочет сразу все понять, всем овладеть, все схватить и разложить по клеткам – заменить тайну плоскими понятиями. А мистическое чувство, хранящееся в сердце человека, и благоговение перед тайной, могут сделать его причастником вечного света. Архимандрит Рафаил (Карелин)
  8. Результаты Всероссийского репрезентативного опроса, проведенного Службой СРЕДА (полевые работы: ФОМ-Пента, выборка 1500 человек) Скажите, пожалуйста, верным или неверным, с Вашей точки зрения, является следующее утверждение: «Я считаю, что в православных храмах службы должны вестись на современном русском языке, а не на старославянском». Результаты опроса 37% россиян выступают за то, чтобы службы в православных храмах велись на современном русском языке. При этом женщины несколько чаще мужчин хотят слышать на службах современный русский язык. Интересно, что представители разных возрастных групп отвечали примерно одинаково. Изменить язык церковных богослужений с церковнославянского на современный русский чаще хотят безработные респонденты (44%), граждане, имеющие образование ниже среднего (43%), россияне, высоко оценивающие общественную деятельность Патриарха (46%). Среди тех, кто хотел бы по-прежнему слышать церковнославянский во время церковных служб: образованные россияне (45%), предприниматели и руководители (48%), респонденты, занимающиеся наукой и работающие в сфере образования. Зато среди православных около половины опрошенных высказались за изменение языка церковных богослужений. Однако чаще так думают невоцерковленные верующие. Против перевода церковных служб на современный русский выступают те православные, которые регулярно подходят к Причастию. Что касается федеральных округов: чаще всех выступают за изменение языка богослужений проживающие в Южном и Северо-Кавказском федеральном округе. Жители Уральского ФО, напротив, реже хотят изменения языка церковных служб. Но еще реже о необходимости перевода говорят на Дальнем Востоке, - впрочем, среди них 39% не могут дать конкретный ответ. Чаще других затрудняются с ответом самые обеспеченные из опрошенных. читать далее Язык богослужений: церковнославянский или русский?
  9. sasha

    Христиане и повседневность

    Юлия Линде, Наталья Домашёва. Испытание деньгами. Записки финансиста из Печор + книга о казначее Псково-Печерского монастыря, арх. Нафанаиле (Поспелове), подготовленная Наместником Псково-Печерского Монастыря архм. Тихоном (Секретаревым) БОГОРОДИЧНОЙ ОБИТЕЛИ ПОСЛУШНИК Стихи о. Нафанаила, источник ГЛАВА II *** Да я с терпением теку На предлежащий подвиг мой, И по кончине обрету Я милость Бога и покой... *** Расходы Как возросли за эти годы, Я дополнительно пишу, Все монастырские расходы! Я нужных слов не нахожу. Весь юбилейный прошлый год Пришлось особо экономить: На взносы был большой расход, Расход с Обителью знакомить. В монастыри Данилов, Толгский И в Пустынь Оптину внести За прошлый год пришлось нам столько, Что и самим нужду нести… Монастыри вновь открывают Соборы, храмы по местам, Они на нужды собирают И обращаются и к нам. Благословляет Благочинный Для службы тексты заказать, Чтоб шли все наши службы чинно, За это тоже нужно дать. И непредвиденный расход Всё так же в жизни возникает; И просьбу денег на уход Нам исключенный предъявляет. Все реставрации, постройки Весьма повысили расход В период нашей перестройки, Как показал прошедший год. И наших штатов пополненье Нам дополняет наш расход. Системы новой отопленье Грозит расходом наперёд: Всей жизни нашей улучшенье – Наш прогрессирует расход. Для ускорения работы Нам нужно технику позвать, И заплатить за все заботы, И за услуги денег дать. И старый транспорт обновить, Чтобы успешней шли работы, Машины новые купить, Нам предстоят еще расходы. Автомашину каждую налогом При техосмотре стали облагать За то, что ездим по дорогам, – Дороги надо содержать. Повторный скважины ремонт, Чтоб монастырь водой снабдить, И всей работы новый фронт Заставит много раз платить. Чтоб прочность грунта нам узнать, Пришлось исследование сделать, За что пришлось прилично дать, Чтоб дом на новый переделать. Для разрешения вопросов... Чтоб консультации иметь... И посылать в нужде запросы, Бюджет приходится задеть. Большие суммы предъявляют За составление нам смет, Тем отвечать нас вынуждают: У нас и денег столько нет! Мы и в Армению послали От нас большой им перевод, О их беде когда узнали, – Большой тогда нам был расход. Благоустройство города расходов, Конечно, требует больших; Им не хватает их доходов, Нас просят выручить и их. И на строительство больницы Через газету просят помогать: Та, что была, уж не годится, Нас просят денежек им дать. Руководители, бывает, Наносят с просьбою визит, Когда им денег не хватает Или беда когда грозит. Фонд милосердия, здоровья… Участье просят нас принять, Чтоб окружить больных любовью; Им денег тоже надо дать. Открыто фондов много всюду, Все просят денег им внести. Что я при этом делать буду? Где столько денег мне найти? Растут, растут, растут расходы, Все денег требуют от нас! Где взять такие нам доходы? Как нам помочь всем сразу враз? Архимандрит Нафанаил, 30 марта 1989 года
  10. Перед русским народом стоит задача сохранить церковнославянский как язык богослужения Почо маютса дурью народы и племи прочут здряшны вешшы? (Сибирска псалтырь, пс. 2:1) Проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви ХХ1 века» был предложен к обсуждению и вызвал острую дискуссию на многих сайтах интернета. Никто не оспаривает, что церковнославянский язык «является не только достоянием нашей Поместной Церкви, но и общекультурной ценностью, которую следует беречь и хранить». Споры ведутся вокруг пункта 4 подпункта IV, в котором предложено провести замену малопонятной лексики и изменить синтаксис, подражающий греческому. Острота, а порой и резкость, споров показывает, что предложенные замены были восприняты как начало основательной реформы богослужебного зыка. Положительной стороной рассматриваемого Проекта является побуждение к работе над богослужебными текстами. С другой стороны, при обсуждении высказываются мнения, что работа, инспирированная Проектом, может привести к новому расколу. Сейчас стало привычным предъявлять претензии книжной справе 17 века. Хочется сказать в ее оправдание, что она производилась в соответствии с уровнем языкового сознания своего времени, когда на Руси еще не было ни богословской, ни переводческой школы. Только в 1679 г. по инициативе царя Федора Алексеевича и патриарха Иоакима основывается духовная школа, которая со временем преобразуется в Академию. Известно, что для проведения книжной справы было привезено много греческих рукописей, но ими не воспользовались, так как не было специалистов для этой работы, а сама подобная работа отсрочила бы проведение реформы на неопределенный срок. Реформа проводилась в спешке, без необходимой подготовки. Современному человеку абсолютно непонятно, в чем состоял предмет спора: «рожденна, несотворенна» или «рожденна, а не сотворенна» в Символе веры, потому что понятно, что эти различия в языковой формулировке догматическое содержание оставляют в неприкосновенности. И прежде чем приступить к новой реформе богослужебного языка, необходимо учесть, что современное языковое сознание русского народа, благодаря развитию филологической науки, значительно выросло. В то же время важные вопросы развития богослужебного языка не получили нужной разработки в силу того, что светская наука в 20 веке не имела возможности изучать язык Церкви. Курсы старославянского языка (языка древнейших памятников 10-11 веков) были введены на филологические и исторические факультеты после 2-й мировой войны и то только потому, что сформировался социалистический лагерь славянских государств. Церковнославянский язык изучался как историческая форма языка культуры и науки, каким он являлся до 18 века. Изучалось его влияние на формирование русского литературного языка. Но церковнославянский – это в первую очередь язык религиозного культа, а законы развития культовых языков (в равной степени это относится и к древнееврейскому, и к древнегреческому, и к латинскому) изучены недостаточно. В развитии церковнославянского как культового языка прослеживается одна тенденция на протяжении тысячелетия. Какой бы исторический период мы ни взяли, как бы ни определяли филологи ситуацию отношения церковнославянского с общеупотребительным (разговорным, позднее литературным) русским языком – одноязычие или двуязычие – мирской язык стремится вытеснить церковный: в ситуации одноязычия (10-14 вв.) медленно, исподволь вторгаясь в пространство сакральных текстов в силу близости; в ситуации двуязычия (конец 14-17 вв.) агрессивным требованием перевода сакральных текстов на разговорные «понятные» языки в силу временной отдаленности. Иисус пытался объяснить Пилату: «Царство Мое не от мира сего (Ин.18:36), так и церковнославянский (язык Церкви) не от мира сего и нуждается в охране, в реформах, которые будут его очищать, отдалять от мирских языков, что уже и происходило в истории. Сначала свв. Кирилл и Мефодий, взяв за основу живой диалект, создают письменный язык, не совпадающий ни с одним разговорным славянским языком. Затем в 14 веке началась реформа богослужебного языка, получившая у филологов название 2-го южнославянского влияния. Не от мира сего и Библия как книга, она разбивает многие привычные культурные стереотипы. Существуют два противоположных типа перевода: вольный (динамический), когда переводится смысл, и буквальный. Для светской литературы не вызывает сомнения превосходство первого типа перевода над вторым. Тогда как для Библии как богослужебной книги использовался и должен сохраниться буквальный метод. Язык Септуагинты – особый греческий, еврейские переводчики наполнили его заимствованиями из древнееврейского языка, гебраизмами, сохраняя таким образом тип мышления, хотя и затемняя при этом понимание многих мест. Переводчик Вульгаты бл. Иероним писал в письме Паммахию (письмо 57): «Я действительно не только признаю, но откровенно заявляю, что в переводе с греческого, за исключением Священного Писания, где и порядок слов есть таинство, выражаю не слово словом, а смысл смыслом». В переводах первых веков славянской письменности исследователи находят борьбу между двумя этими типами перевода. Дониконовские тексты порой грешат «понятностью» в ущерб точности и соответствию мысли, выраженной в греческом тексте, так как переводились вольно. С 14 в. начинает побеждать буквальный перевод, одним из первых подобных образцов был уже упомянутый Чудовский Новый Завет. Реформы 17 века окончательно закрепляют это положение, которое необходимо сохранить не только для литургических текстов Священного Писания, но и для гимнографии , так как именно буквальный перевод передает многие черты особой поэтической системы византийской гимнографии. Прежде чем приступить к работе непосредственно над языком богослужебных текстов, необходимо провести серьезную подготовительную работу. Проект рассматриваемого документа ставит задачей рабочего органа последовательную сверку «с греческим оригиналом и древними церковными переводами текста богослужебных книг». Какую работу необходимо провести для выполнения поставленной задачи: 1. решить вопрос, на какие греческие оригиналы следует опираться; 2. ввести в научный оборот критические издания греческих богослужебных текстов;[1] 3. ввести в научный оборот критические издания церковнославянских восточнославянских текстов; 4. привлечь древние рукописи не только восточнославянские, но и южнославянские – болгарские и сербские. Принято считать, что редактирование так называемых Сергиевских триодей сопровождалось обращением к греческим и древнерусским рукописям. Но так как не осталось никаких подготовительных материалов, ни рукописных, ни опубликованных, можно предположить, что подобная работа не проводилась или проводилась на недостаточном уровне. Проект документа предполагает замену «полностью малопонятных церковнославянских слов, а также тех слов, которые в современном русском языке имеют принципиально иное значение по сравнению с церковнославянским». Что нужно сделать для осуществления поставленной задачи, т.е. для серьезной работы с лексикой: 1. завершить начатое в ПСТГУ издание «Словаря греко-славянских и славяно-греческих соответствий» прот. А.Невоструева; 2. подготовить новое, современное издание подобного словаря; 3. подготовить издание словаря церковнославянских синонимов; 4. прежде чем вносить изменения в богослужебный текст, публиковать списки слов, замена которых будет производиться. В список исправляемых слов может попасть глагол гнати: «зане гонях благостыню» (Пс.37:21). Но ведь значение «искать чего-либо, стремиться к чему-либо, преследовать что-либо» не ушло полностью из современного русского языка, мы до сих пор говорим: собака гонит зверя (она не прогоняет от себя, а преследует с целью схватить), т.е. сохранение подобной лексики открывает перспективу плодотворной работы над языком в школе. Когда церковнославянский будет введен в школьную программу не только в православных гимназиях, он поможет сделать уроки русского языка интересными, развивать языковое сознание молодого поколения. Не хотелось бы потерять слова зависть, независтно. В Последовании ко Св. Причащению в молитвеседьмой Симеона Новаго Богослова читаем: «света твориши причастники, общники Божества Твоего соделоваяй независтно»[2] , в акафистах встречается устойчивое обращение к Божией Матери: «Независтный Источниче». Это пример неудачного перевода, когда удачного не может быть в принципе, потому что образ основывается на эллинистическом понятии ftonos theon (зависть богов), которого не было в славянской культуре. Славянское значение слова зависть – «чувство недоброжелательства и нерасположения к кому-либо, вызванное действительным или мнимым превосходством, преуспеванием кого-либо». Зависть богов в эллинистической культуре – это глубокое понятие, основанное на представлении, что человек на земле не может обладать полнотой блаженства, его удел – страдание. Полнотой блаженства обладают только боги, и они ревниво берегут свое достояние и наказывают людей, которые пытаются с ними соревноваться. Ярким примером этого представления является рассказ о Поликрате, правителе Самоса, в «Истории» Геродота (кн. 3: 40-43, 125). Во всем ему сопутствовало счастье, ни один эллинистический правитель не мог сравниться могуществом и пышностью с Поликратом. До Амасиса (египетского царя) «дошли как-то слухи о великом преуспевании Поликрата, и это очень встревожило царя. Когда же Поликрат стал еще гораздо больше преуспевать, Амасис написал такое послание тирану на Самос: …приятно узнать, что друг наш и гостеприимец счастлив. Но все же твои великие успехи не радуют меня, так как я знаю, сколь ревниво [к человеческому счастью] божество. Поэтому я желал бы, чтобы и у меня самого, и у моих друзей одно удавалось, а другое нет, чтобы лучше на своем веку мне попеременно сопутствовали успехи и неудачи, чем быть счастливу всегда. Ведь мне не приходилось слышать еще ни об одном человеке, кому бы все удавалось, а в конце концов он не кончил бы плохо. Поэтому послушайся моего совета теперь и ради своего счастья поступи так: обдумай, что тебе дороже всего на свете и потеря чего может больше всего огорчить тебя. Эту-то вещь ты закинь так, чтобы она больше не попалась никому в руки. И если и тогда успехи у тебя не будут сменяться неудачами, то и впредь применяй то же средство по моему совету». Тогда Поликрат, вняв совету друга, выбрасывает в море очень ценный для него и дорогой перстень. Через несколько дней рыбак поймал большую красивую рыбу, достойную быть украшением стола правителя, и принес ее во дворец. Слуги выпотрошили рыбу, нашли в ее брюхе перстень и с радостью понесли его Поликрату. И Поликрат понял, что он уже навлек на себя «зависть богов». Конец Поликрата был ужасен. Он «погиб позорной смертью, совершенно недостойной ни его деяний, ни [великих] замыслов… После того как Орет умертвил Поликрата таким способом (о котором Геродот даже не захотел рассказать), он велел распять тело [несчастного]. В эллинистической культуре не было библейского представления о первородном грехе, и больше поражает интуиция древних и чувство самосохранения, которое подсказывало, что человек рожден не для счастья, а принцип – бери от жизни все! – губителен. Но самое главное – в образе «независтно» представлено первостепенное отличие христианского Бога от языческих богов. Христианский Бог в абсолютной полноте готов наделить своими благами человека. Представляется, сказано достаточно, чтобы стало ясно, что впереди интересная, сложная, с перспективой на века работа. Начать работу над богослужебными книгами, возможно, стоит с нового принципа публикации текста. Так как с 19 века в системе функциональных стилей современного русского языка церковнославянский занял положение языка официальной церковной молитвы, то рабочие замечания (откуда выходит священник, сколько кладет поклонов и т.д.) имеет смысл публиковать в переводе на русский язык, а сам текст молитвословий сохранить без изменений, пока не будет проведена серьезная работа над языком и не будут выработаны новые принципы редактирования. И последнее. Уже говорилось, что еврейский народ потерял иврит (язык Библии) в 1-м тысячелетии до нашей эры. На протяжении своей истории он говорил на языках разных народов: в Испании на испанском – ладино; в Германии на немецком – идиш. И спустя два с половиной тысячелетия, когда образовалось в 20 в. государство Израиль, смог восстановить древнееврейский язык как государственный. Начал работу по восстановлению в середине 19 в., за столетие до образования государства. Впрочем, как отразится перевод культового языка в государственный на религиозном мышлении – покажет время. А перед русским народом стоит задача сохранить церковнославянский как язык богослужения, потому что Бог достоин, чтобы к Нему обращались на языке, который звучит возвышенно. Галина Трубицына 26 сентября 2011 года [1] Критические издание представляют разночтения, встречающиеся в разных редакциях, в одной книге. [2] На это автору указал покойный Новиков Е.Б.
  11. Вопрос такой: есть ли у католиков традиция / обычай подавать записки о здравии и упокоении? и если да, то кого можно вписать в эту записку - человека любого ли вероисповедания? а атеиста? заранее благодарю....
  12. скорее всего ошибаюсь, но все уже было во тут, перечитайте - Как относиться православному христианину к современным технологиям контроля? и вот тут еще Выступление Святейшего Патриарха Кирилла в выпуске телепрограммы «Слово пастыря» 17 сентября 2011 года
  13. sasha

    04_Восточная ограда скита

    о Виталий простите - беру все свои слова назад, простите... человек я мирской, не церковный и не Оптинский - рассуждения соответствующие, простите (раскаиваюсь, что начала свои бестактные комментарии)
  14. sasha

    04_Восточная ограда скита

    это тогда проездом - а вдруг захочет целенаправленно... вы не какой-то заштатный монастырь... посмотрите хоть на пример Валаама - там тоже построили много из того чего не было "до революции"... и совсем не легко рассудила - просто для чего-то это делается... а насчет насельников Скита - что их маловато - у вас же (простите наверняка я не знаю) нет вроде жилья для Патриарха - а вы ведь ставропигиальный монастырь... и для митрополитов, архиепископов - вот задумает Патриарх отслужить со всеми ними службу на Оптинский праздник - где они все будут жить? (простите 1000 раз - просто размышления, наверное и дурацкие - не обращайте внимания)
  15. sasha

    04_Восточная ограда скита

    ваша ирония (как мне показалось) - понятна... но людей посещает Оптину в разы больше + простите если глупые предположения - но облагораживать начали как-то после визита к вам Главы Государства... Оптина монастырь очень почитаемый - разве Вы застрахованы от того что Рождественскую Службу Глава Государства или Премьер захотят втсретить не в Храме Христа Спасителя а у вас? словом, я все к чему, похоже на какие-то приготовления либо "на всякий случай" либо... уже "конкретно"
  16. sasha

    24_Южная сторона скита с видом на трапезу

    новый дом для монахов строят, да?
  17. sasha

    04_Восточная ограда скита

    а быть может грядет перенос стены? (с целью увеличения пространства Скита?)
  18. посмотрите вот эту тему Как относиться православному христианину к современным технологиям контроля? - вроде там все и про все высказались, все возможные точки зрения представлены
  19. Что такое запивка и теплота? — Святыни — Татьянин День Что такое запивка и теплота? Вопрос: Ссылаюсь на "Закон Божий" под ред. Слободского 1987 г. изд. Там явные противоречия. Меня интересует, что такое теплота и что такое запивка. На с. 614 сказано, что на жертвеннике находится ковш, в котором перед причастием подается теплота (горячая вода), и в нем же выносится запивка после причастия. А на с. 661 сказано, что после причастия верующие принимают теплоту, т. е. церковное вино, смешанное с водой, чтобы не осталась во рту частица Святых Даров. Ольга, инвалид, Москва . 23 февраля 2010г. Ответ: Уважаемая Ольга, Священное Писание среди прочего говорит нам: «Не судите опрометчиво», то есть слишком поспешно и не обладая достаточной информацией. Знаете, в русском языке есть многозначные слова, и слово «теплота», мнимая неточность употребления которого Вы нашли в прекрасной книге «Закон Божий» под редакцией протоиерея Серафима Слободского, просто употребляется в двух значениях: и как горячая вода, которая вливается в Чашу перед приобщением священнослужителей и мирян, и как растворение из теплой воды с небольшим добавлением вина, которое дается в качестве запивки после причащения священнослужителей и мирян. Это всего лишь два значения одного и того же слова, которые основаны на фундаментальной характеристике вещества: оно теплое. и еще.... тут Запивка - Форум Предание.Ру вопрос: Разъясните, пожалуйста, действительно ли необходимо "запивать" и "заедать" Святое Причастие? Какого значение "запивки"? У кого из знакомых не спрашиваю, никто ответить толком не может. Заранее Вам благодарен! Спаси Господи! ответ: По причащении диакон или пономарь обтирают причастнику уста специальным платом, после чего он целует край святой Чаши и отходит к специальному столику, где принимает запивку (теплоту) и съедает частицу просфоры. Это делается для того, чтобы ни одна частица Тела Христова не осталась во рту. Не приняв теплоты, нельзя прикладываться ни к иконам, ни к Кресту, ни к Евангелию.
  20. Кот Леопольд, здорово что Вы так откровенно - у меня советов нет... у меня есть проблемы схожие с Вашими (несколько) ... меня последнее время тянет "пропустить службу"... прямо заставляю себя идти... "через не-могу"... занимаюсь "самолечением" - и где-то в интернете попадалась инфа что это от нераскаянных грехов... что получается сам как бы нераскаянный грешник не может вынести Света... но я не знаю насколько это все "применимо" и к Вашей ситуации и моей - может "это" вообще что-то еще... думаю надо идти к батюшке и поговорить откровенно обо всем, что мучает - с этого начать... а там уж наедятся, что Господь ему положит на сердце что и как лечить... но "легко сказать - трудно сделать"
  21. думается, что книга более для "домашнего чтения" - то есть монастырского разнообразия не будет... каждую неделю одни и те же - ну и то если хватит сил выдержать... до гробовой доски (хотя и не известно сколько это - может и скоро )
  22. как же так - поясните пожалуйста, вроде по логике книги выходит что все положенное на день должно прочитываться.... еженедельно
  23. это вот он Акафист Иисусу Сладчайшему - в содержании книги указан акафист Иисусу Сладчайшему + канон (но как мне понятно он совмещенный) - в книге тоже указан - см здесь МОЛИТВОСЛОВ. Канон умилительный с акафистом
×
×
  • Создать...