Jump to content
ALEXANDR

Церковнославянский язык. Псалтирь и молитвы.

Recommended Posts

 

 

Edited by ALEXANDR
  • Like 1

Share this post


Link to post

У меня вот вопрос возник. На ЦСЯ есть разные тексты Ветхого Завета, например. Вопрос вот отсюда. На русском языке читаем в Книге Пророка Исайии, 6:12:

 

И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле

 

Этот же стих на ЦСЯ:

 

дондеже опустеют гради, от еже ненаселеным быти, и домы, от еже не быти человеком, и земля останется пуста. И посем продолжит Бог человеки, и умножатся оставльшиися на земли

 

Последнего предложения "И посему продолжит Бог..."  в русском переводе нет. По крайней мере в Толкованиях на Оптинском сайте. 

И, кроме этого, вижу небольшую разницу на ЦСЯ в этой книге на Азбуке, например, и взятой на Android. Считать опечатками-недоработками или возможны такие расхождения на двух языках или даже только на ЦСЯ разных изданий ? 

 

Хотя тут же припомнилось, что, конечно же, перевод на русский язык не совсем один к одному с ЦСЯ. Это легко можно увидеть, если читать один и тот же текст на том и другом языке. И все же вопрос...))

Edited by Olga

Share this post


Link to post

Толкование особых изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви.

ССЫЛКА

 

Edited by ALEXANDR
  • Like 1
  • Thanks 1

Share this post


Link to post

"Учебники поэтического Богословия" Людмилы Павловны Медведевой. Разбор Воскресный тропарей, других частей служб и др.

https://azbyka.ru/audio/uchebniki-poeticheskogo-bogosloviya.html

 

"...

В начале XX века вышли известные работы князя Евгения Трубецкого, который назвал иконопись «умозрением в красках», — теперь чаще говорят: «богословие в красках». Несколько раньше начал свои труды Никодим Павлович Кондаков, чуть позже — о. Павел Флоренский писал свой «Иконостас»… Уже в 60-е годы появились размышления Владимира Солоухина о «Черных досках», потом — работы Бориса Викторовича Раушенбаха о перспективе… Всему миру в XX веке стало ясно, что наша иконопись дает внимательному и благоговейному зрителю очень много.

Гимнографию можно назвать «богословием в стихах», «поэтическим богословием». Это выражение пришло мне в голову несколько лет назад, а недавно я прочла книгу Бориса Павловича Кутузова о древнерусской музыке, которую он называет «поющим богословием». Замечательное совпадение!

Так же как икона неопытному зрителю может быть непонятной — нужно знать сюжеты, понимать принципы изображения, видеть символические детали — точно так же и церковно-поэтические тексты требуют некоторых знаний. В сущности, того же знания сюжетов, основных композиционных приемов; надо понимать образные переклички, узнавать скрытые, вольно или невольно, цитаты…"

 

По ссылке не оказалось разбора Акафиста Пресвятой Богородицы, но он был на "Радонеже", несколько передач. Это очень полезные передачи. Акафист (для меня) был трудным для восприятия. В Оптине есть народная традиция, которую создал отец Илиодор - пение этого акафиста вечером после службы в субботу и под каждый Праздник в честь Матери Божией. Конечно, все равно пели, как и многие тексты, почти наизусть, но вот понять некоторые места никак не удавалось. А в передачах разбиралась практически каждая строка. Так как в Акафиста упоминаются многие события Ветхого и Нового Заветов, то конечно самостоятельно  освоить непросто. По поисковику вижу, что  эти передачи есть в интернете. ))

Edited by Olga
  • Like 3

Share this post


Link to post

Добрый вечер  ! Александр, Спасибо большое, за видеоуроки. Сразу вспомнились наши занятия на уроках по ЦСЯ . Мы занимались по учебнику "Церковнославянский язык" Татьяны Мироновой. У нее тоже доступные уроки. А в конце каждого урока даются письменные и устные задания.

Видеоролик с беседами Нины Саблиной тоже заинтересовал, именно потому, что в конце своих бесед она тоже дает практическое задание. Например, написать молитву "Отче наш..." ) Изучение ЦСЯ будет более интересным и доступным для понимания, если к практическому устному заданию(чтению) мы присовокупим и письменное задание. Помню, в детстве пыталась писать коротенькие молитвы на бересте.)Потом с ребятеми в Воскресной школе писали на листе бумаги, предварительно края  листа обжигали и желтИли его, имитируя бумагу(бересту)  Очень интересные письмена выходили у детей.) Предлагаю нам попробовать так сделать и на этом листе написать  молитву " Отче наш", выполнить задание Нины Саблиной.

Интересно, какое стихотворение можно написать о родной речи, да еще и на других языках... Нужна "помощь друга"..:umnik000::59:

Edited by МАРГАРИТКА
  • Like 4

Share this post


Link to post

ПСАЛТИРЬ - Толкование Псалмов (кафизма 18 - псалом 131ч1)

ПСАЛТИРЬ - Толкование Псалмов (кафизма 18 - псалом 131ч2)

 

ПСАЛТИРЬ - Толкование Псалмов (кафизма 8 - псалом 60 )

.........

Стихотворение иеромонаха Василия (Рослякова)

Псалом 60

О Боже, Ты выслушай вопли мои, 
Их больше не слышал никто,
Молитве моей стихотворной внемли, 
Коль мне вдохновенье дано.

От самого дна океанских глубин, 
Из пропасти самой ночной 
Где эха уж нет и живу я один, 
Взываю я рифмой простой. 

Когда разгорюется сердце мое, 
Воздвигни меня на скалу, 
На гору, на камни, на что то еще, 
Куда мне не влезть самому.

С Тобой становлюсь я как тот исполин,
Что держит все небо плечом,
С Тобой я взлетаю орлом молодым, 
Туман рассекая крылом. 

Услышал Ты, Боже, обеты мои,
И мне возвестил в тишине, 
Что дал мне в наследие петь о любви, 
О грустной моей стороне.

И Ты приложи удивительным дням 
Еще удивительней дни,
И слишком короткие жизни певцам,
Хотя б после смерти продли. 

И я буду Имени петь Твоему, 
Пока на земле моя тень,
И буду тянуться губами к Кресту,
В Воскресный и в Праздничный день.

.....

Ссылка:  Стихотворения иеромонаха Василия Рослякова

 

 

Edited by ALEXANDR
  • Thanks 3

Share this post


Link to post

5 с + !

Я тоже немного пытаюсь писать буквы и слова ) У меня есть такая книжка. Появилась небольшая надежда на положительный результат в изучении. К языкам я не способен. Думаю это для моего смирения. А церковнославянский язык может к этому смирению не относится..)   

Слушаю и дивлюсь! ... 

Share this post


Link to post
14 минут назад, МАРГАРИТКА сказал:

Домашнее задание было:написать молитву" Отче наш" из Евангелия.

Здорово!

  • Like 2

Share this post


Link to post

А меня чего-то накрыло очередным разом. Помыслила предложить назвать тему "Ушедший в Лету Церковно-Славянский Язык" ((((. Никто на нем правильно не читает. Опраадываюсь другой раз, что у меня, например, весь опыт - это на слух уловленное произношение чтецов Оптиной Пустыни. Но сейчас вот слушала вещание из обители - да нет никакого ЦСЯ. Если только священник из Алтаря возглас подаёт по всем правилам. А может и правда - ну чего окать до якать ?! И петь трудно, соблюдая правила, и читать тоже. Навыков нет, желания нет, способностей нет. Вот. Что скажете? 

 

Из положительного приобретения - вдруг "расслышала", что стих 10 и часть стиха 11-го 35 Псалма входят в Великое Славословие. 

 

10 Яко у Тебе́ исто́чник живота́, во све́те Твое́м у́зрим свет.

11 Проба́ви ми́лость Твою́ ве́дущим Тя 

 

Интересно расследовать, где ещё псаломские весточки. Понятно, что много-много где, но поточнее бы. Вот на 3-тьем Часе есть  молитва "Господь Бог благословен..."  Тоже из Псалма.

 

Напрямую пересекаются две темы - эта и Богослужебные тексты. 

  • Like 1
  • Thanks 2

Share this post


Link to post
45 минут назад, Olga сказал:

Напрямую пересекаются две темы - эта и Богослужебные тексты. 

Оль,а я сегодня подумала:на форуме организовалось что-то вроде мини-курса .Сколько предметов сразу на обсуждении :иЛитургика , и ЦСЯ,и духовно-культурные мероприятия (паломнические поездки), и политинформация (новости )тебе ))). Ну ни о страстях же здесь постоянно говорить :unsure:

А чтобы на пользу пошли эти видео беседы , их не только смотреть , но и обсуждать,делиться опытом .Вы очень хороший пример нам показали , разбирая псалмы.По ЦСЯ тема -вообще изюминка последних обсуждений .:)

  • Like 4

Share this post


Link to post

Курочка по зернышку клюёт. Аще можем, учимся.

  • Like 1

Share this post


Link to post

40 псалом, стих 5 

 

Аз рех: Господи помилуй мя, исцели душу мою, яко согреших Ти.

 

Только в Великом славословии последнее слово звучит Тебе.

 

Ещё 44 псалом, 11 стих, нередко слышится на вечерних Богослужениях:

 

Слыши, дщи, и виждь и приклони ухо твое

 

Монах Евфимий Зигабен толкует:

Смотри, читатель, каким образом пророк Давид обручает Христу церковь, иначе какими словами! А дщерию Христа он называет ту же невесту Христа — церковь. У людей это не возможно, чтоб один и тот же человек имел одну и ту же жену и невестою и дщерию своею, а у Христа возможно и то и другое, то есть, чтобы Христос имел одну и ту же церковь и невестою и дщерию своею; ибо и то и другое духовно. Христос имеет церковь свою как невесту, поелику сочетался с нею чрез Евангелие свое; Он же имеет ее, как дочь, поелику возродил ее святым крещением. Что же значат слова сказываемые Давидом церкви? Слыши, говорит, дщерьХристова — церковь сказываемое тебе, мною, смотри и знай в точности, что претерпел за тебя Христос. Или зри, сколько чудес произвел, чтоб привлечь тебя к любви своей; и посему приклони ухо свое и слушайся заповедей, данных тебе Женихом твоим.

Edited by Olga
  • Like 3

Share this post


Link to post

Помоги, Христе Боже, чтобы инициатива не была заглушена.

 

 

НУЖНО ЛИ НАШИМ ДЕТЯМ ЗНАНИЕ ДРЕВНЕГО ЯЗЫКА

Текст: Мария Городова

Российская газета - Неделя №7726 (263)

Источник: https://rg.ru/2018/11/22/nuzhno-li-nashim-detiam-znanie-drevnego-iazyka.html

 

"Церковнославянский язык надо вводить в школы", - заявил на проходившем недавно Всероссийском съезде учителей русской словесности ректор МГУ им. М.В. Ломоносова Виктор Садовничий. Естественно, идея появления церковнославянского в школе, пусть и факультативно, вызвала шквал эмоций. "РГ - Неделя" обратилась к автору "Учебника церковнославянского языка" Наталье Афанасьевой, чтобы выяснить: чем так ценна эта древность, что ее необходимо изучать поколению, беспробудно зависшему в Сети.

 

[Скрытый текст статьи ниже можно развернуть]
 

Скрытый текст

 

Церковнославянский - язык, на котором идет богослужение в Церкви. Нигде больше услышать его нельзя, на нем никто не разговаривает, даже священники между собой. То есть язык это мертвый. Зачем нашим и так перегруженным детям забивать голову тем, что им никогда и нигде не пригодится?

 

Наталья Афанасьева: Забивать голову, говорите? Мертвым языком? Не соглашусь. Один пример. Возьмем популярное слово "менеджер": у нас есть топ-менеджеры, менеджеры среднего звена...

 

Как говорил Михаил Задорнов: "Куда ни плюнь, всюду бренд-менеджеры..."

 

Наталья Афанасьева: Берем словарь: "Менеджер - это управляющий компанией, банком, финансовым учреждением, их структурными подразделениями; профессионал, наделенный исполнительной властью". Теперь поговорим о русском слове "управляющий". А именно о его корне - "прав". Этот корень выражает понятия, основополагающие для мировоззрения русского человека. А начало он берет именно из языка церковнославянского. Да-да, именно в церковнославянском как имеющем южнославянское происхождение сохраняется основное, первичное значение лексемы "правый". А в южнославянских странах, например в Болгарии или в Сербии, и по сей день, если вам укажут путь направо, то нужно направиться... прямо. По-сербски: прав, прави - прямой, прямолинейный, а право - прямо; то же и в болгарском: прав - прямой, ровный; прав път - прямая дорога. И дальше, внимание, речь пойдет не столько о филологии, сколько о мировосприятии, о том, какое видение мира формировал язык наших предков.

 

Выходит, исследователи древнего языка могут рассказать о тех, кто на нем говорил, побольше археологов?

 

Наталья Афанасьева: Конечно, изучая язык, можно много рассказать не только о внешней стороне жизни конкретного человека или целого народа, но и увидеть, на чем строился, - не быт, внутренние основы жизни. Тут самое интересное. Смотрите, в наших богослужебных текстах Дух Божий, Дух Святой именуется Дух Правый.

Тот, кто хоть раз исповедовался, помнит, что в 50-м псалме, покаянном псалме царя Давида, есть такое прошение к Богу: "Сердце чисто созижди во мне, Боже, и Дух Прав обнови во утробе моей". Это на церковнославянском, так молились наши предки. И не только молились дома и в храме. По Псалтири обучались грамоте. И корень "прав" усваивался не просто как "правый" (левая рука, правая), но как прямой, истинный, верный, настоящий, справедливый, законный, чистый, непорочный, честный. Причем нужно помнить: все эти слова восходят к понятию высшей Правды. Божьей Правды, то есть к тому прямому-правому пути, который указывает нам Господь. Правда - одно из свойств Божьих, - справедливость, бесконечное и нелицеприятное правосудие. И в текстах Церкви эти понятия по отношению к Богу повторяются непрестанно.

 

Пренебрежение восьмью веками родной культуры не могло не сказаться на обществе

 

То есть наши предки через тексты молитв, ход богослужений усваивали: Правда - это свойство Божье.

 

Наталья Афанасьева: Русский народ всем сердцем воспринял церковное именование Христа "Солнцем Правды". В Вологодской губернии, например, даже земное солнце называлось в народе "праведенышко". "Не в силе Бог, а в правде" - эти слова святого князя Александра Невского выразили глубинное понимание мироустройства русским человеком. И смотрите, в русском языке, как ни в каком другом, проявилась эта непреложная соотнесенность земных законов с законом Божьим. У нас суд земной уже изначально раз и навсегда назван тем, чем он должен быть, - правдой. "Русская Правда" - это свод законов Древней Руси. А слово "право" - гражданское право, уголовное право, правосудие?

 

А что такое совесть? Это "со-ведение" правде Божьей, то есть соотнесенность ума, сердца и воли человека с духовно-нравственным законом, установленным Богом.

 

Возьмем русские пословицы и поговорки. У Бога правда одна. Правдивый человек не покривит душой. Без правды жить легче, да помирать тяжело. Бог тому дает, кто правдой живет. Все минется, одна правда останется. Здесь же "правый человек, праведный, праведник" - правдивый на деле, праведно живущий, во всем по закону Божьему поступающий. Предки говорили: "Правого Бог правит". А о бессовестном: "В нем правды нет" - значит, в нем нет совести.

 

В пословицах ясно видно, как народ замечал несоответствие правды Божьей кривде человеческой, которую он наблюдал вокруг себя, а подчас и внутри себя. По правде тужим, а кривдой живем. Про правду слышали, а кривду видели. Велика святорусская земля, а правде нигде места нет! Праводушие, то есть прямодушие и откровенность, испокон веков почиталось на Руси. А вот криводушие в русском сознании - главное свойство дьявола. Поэтому враг рода человеческого в русском и церковнославянском языках называется "лукавым", то есть кривым, коварным, ведь корень "лук" (а в церковнославянском еще и его вариант "ляк") имеет первоначальное значение "кривой, изогнутый, непрямой". Такой этимологии нет ни в греческом, ни в латинском, ни в западноевропейских языках.

 

Как в молитве "Отче наш...". Мы просим: "...но избави нас от лукаваго", то есть просим Бога избавить нас от зла, обозначая главное его свойство - лукавство, ложь.

 

Наталья Афанасьева: Да, а если грешный, порочный человек хочет переменить свою жизнь, очистив сердце покаянием, о нем говорят: он исправляется. Мы сейчас уже не замечаем в этих словах исходного смысла, но именно укорененные в церковнославянском слова формировали образ мыслей и принципы наших предков. О нравственном, честном, надежном человеке говорится, что он хороших правил. "Правило, править, исправлять" и даже наш "управляющий" - эти слова соотнесены с Божьей Правдой, с Богом. А слово "менеджер"?

 

Выходит, зачем-то переименовав управляющих в непонятный нам англицизм, мы оторвали слово от понятия "правда". От соотнесенности поступков "людей, наделенных властными полномочиями", не только с Богом, но и со справедливостью? И даже с правом? Вынули управленцев из поля, создаваемого полюсами "правда, Божья Правда" и "кривда, ложь", освободив их от связи с этими нравственными представлениями?

 

Наталья Афанасьева: Оторвали от корней, от русского восприятия мира. Еще важный момент: в одной из молитв церковнославянскому слову "Управитель", относящемуся ко Христу, соответствует греческое слово, произносимое как кивернитис, - кормчий, рулевой, а в переносном смысле - правитель, руководитель. Греческий глагол, от которого произошло слово, имеет значения: управлять, править, вести и прежде всего управлять кораблем, а потом уже - в переносном смысле - управлять, руководить вообще. Каким только западноевропейским лексемам, обозначающим управление и руководство, не послужило основой это греческое слово! Тут и губернатор, и гувернер, и даже... кибернетика! К этому корню относятся в европейских языках и термины, обозначающие политическое правление, правительство. Например, в английском: govern - управлять, командовать, владеть, government - управление, губерния, правительство; во французском: gouvernant - правящий, управляющий, правитель, gouvernement - правительство, образ правления. И только в русском языке и других славянских языках управлять, распоряжаться, начальствовать, повелевать, руководить - значит править. В русском языке понятие управления государством, правительства оказалось навечно соединенным с понятием правды, той высшей правды, которая есть установление Божье, с Правдой Божьей. Не случайно в Тамбовской губернии распоряжаться большаком в доме называлось правдить, например, могли сказать: "У нас еще дедушка правдит". Причем это слово одновременно значило и делать что-то по правде, и делать это добросовестно, как должно, исправно. В той же Тамбовской губернии хозяин, большак, старший в доме именовался правдитель, а начальствовать, управлять значило правдовать. Власть же государственная всегда соединялась в народном сознании с отношением главы семьи - отца - к остальным ее членам, то есть с домочадцам. "Государь правит царством, а хозяин своим домом", - гласит русская пословица. Не зря царь величался на Святой Руси царем-батюшкой! Так, в русском языке, образовавшем одно неразделимое целое с языком церковнославянским, явственно выразился народный идеал. Поэтому церковнославянский не только живой язык, он хранитель основ общества. И активное возвращение его в нашу речь, в нашу жизнь - не просто вопрос филологии или дань истории.

 

Мнения

 

Василий Дворцов, писатель:

 

- Сомерсет Моэм, британский прозаик и по совместительству разведчик, как-то заявил: "В русской литературе поражает ее исключительная скудость. Критики признают, что их интерес к произведениям, написанным до XIX века, носит чисто исторический характер, так как русская литература начинается с Пушкина..." Да, нами потеряны восемьсот лет нашей собственной культуры, потому что мы не знаем церковнославянского - языка высших смыслов. Ведь на протяжении восьми веков он был языком не только богослужения, но и философии, литературы. Сейчас уже очевидно, насколько критична потеря этих столетий - для общества. С XVIII века, после Петра, церковнославянский становится только языком Церкви, но Церковь же его и сохранила. Нация формируется языком. Кровь и почва в этом процессе вторичны. Именно язык созидает народ, через язык в нацию входят, вживаются и новые этносы, и новые пространства. Да и сам народ изменяется языком: меняя язык, можно и рассеять нацию, и возродить.

 

Глеб Запальский, кандидат исторических наук, доцент кафедры истории Церкви исторического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова

 

- Как понять "Пророка" Пушкина без церковнославянского? "Восстань, пророк, и виждь, и внемли..." - читая стих, тинейджер скорее всего подумает, что пророка призывают поднять восстание. На рубеже XX-XXI веков русский язык поджидали потрясения неменьшие, чем после 1917 года. Тогда все было наводнено словами, связанными с революцией, социализмом, пошла мода на аббревиатуры, слова, слепленные из чужих слогов ("Наркомвнудел"), из подворотни хлынул жаргон. А сегодня язык захватили уже англицизмы и снова жаргон. И если мат, широко распространившийся через интернет, эксплуатирует низменные чувства, то церковнославянский - другой полюс культуры. На языке, созданном для общения с Богом, и сейчас пишутся современные богослужебные произведения - акафисты. На нем и сейчас миллионы разговаривают с Богом.

 

Персона

 

Наталья Афанасьева, автор "Учебника церковнославянского языка", научных статей о славянских древностях, славянском и балканском фольклоре, старший преподаватель церковнославянского языка кафедры филологии Московской духовной академии, переводчик с греческого на церковнославянский.

 



 

 

  • Like 2
  • Thanks 1

Share this post


Link to post

Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших. Бог наш Бог спасати

 

Так звучит одна из молитв в конце 3-го Часа.

 

В Псалме же (67:20-21) в этих стихах есть ещё строка:

 

Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших. Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная

 

Лопухин А.П. толкует:

 

Воспоминание о милостях Бога к евреям наполняет Давида благодарным и молитвенным чувством. Он приглашает восхвалять Бога изо дня в день и молит Бога и на будущее время не оставить своей милостью его народ, как и раньше Он посылал спасение при бедствиях и нападениях врагов. В руках Бога как жизнь, так и смерть. 

  • Like 2

Share this post


Link to post
12 часов назад, Olga сказал:

А может и правда - ну чего окать до якать ?! И петь трудно, соблюдая правила, и читать тоже. Навыков нет, желания нет, способностей нет. Вот. Что скажете? 

Мне очень нравится ЦСЯ)) Такое что-то родное. Иногда, забываясь, с дочерью прорываются слова из Псалтыри. Тогда слышу в ответ:"Ты еще окать начни)))" 

Мне нравится читать, что вы пишите и хотите разобраться в литургике, Псалтыри и т. д. Мне, мирянке, тоже интересно.

На счет школы и изучения ЦСЯ, там, конечно, классику без него трудно представить. Вопрос в учителях. Скорее пойдет дело в воскресных школах. Или при семинариях, как дополнительные курсы по выходным. Это мое мнение, исходит из наших обстоятельств. У вас в России может по-другому.

  • Like 2

Share this post


Link to post
4 часа назад, inna d сказал:

Мне очень нравится ЦСЯ)) Такое что-то родное. Иногда, забываясь, с дочерью прорываются слова из Псалтыри. Тогда слышу в ответ:"Ты еще окать начни)))" 

Нет , утрировать с "оканьем", это лишнее. Думаю, это не столь важно.Хотя правило ЦЯ это предусматривает.Звук между "а" и "о" должен приближен к "о". Мне кажется, у нас и не будет получаться , так как мы уже привыкли разговаривать современным языком.

И важно, конечно, ударение.Не так "оканье"слух режет , как неправильное поставленное ударение, особенно в знакомых текстах . Помнится ,один батюшка на  Литургии ударение в слове неправильно делал ,стих на Входе(некоторое время было впечатление , что нарочно) :"...ИЗ домУ Господня,Бог Господь и явися нам". (Пс .117, стих 26) Правильно следует читать :"..из дОму Господня",в слове "дОму" ударение падает на "О". Соблюдая ударение , а оно в каждом слове обозначено,и смысл и восприятие другое. 

Или , например,прочитаешь "СподОби ,Господи.."и "СподобИ ,Господи.."(было, и так читали:()

Edited by МАРГАРИТКА
  • Like 2
  • Thanks 1

Share this post


Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...