Jump to content
ВадимД

Разумная русификация текстов обрядов

Recommended Posts

Патриарх Кирилл поручил заняться "разумной русификацией" текстов обрядов

 

Патриарх Московский и всея Руси Кирилл заявил о необходимости "разумной русификации" текстов некоторых церковных таинств и обрядов.

 

"Ни в коем случае нельзя заменять все это современным русским языком, потому что пока мы еще не привыкли слышать нашу разговорную речь в контексте богослужения, да может, к этому и не надо привыкать. Но заменять непонятные слова, делать текст более понятным для невоцерковленной, присутствующей во время таинств группы людей, — но это же ведь наш какой-то пастырский долг", — сказал патриарх на ежегодном епархиальном собрании Москвы в онлайн-формате.

 

Он пояснил, что нужно "делать все для того, чтобы современные люди, практически не воцерковленные, уходили после таинства крещения, действительно приобщившись к некой тайне, которую они, может быть, до конца для себя не раскрыли, да и которую раскрыть невозможно, но чтобы эта тайна не убила в них желание понять до конца, а что же такое Церковь, что такое Евангелие".

 

При этом в среде людей, уже давно посещающих храм, которые все хорошо понимают и знают, ничего делать не нужно, уточнил патриарх. Он подчеркнул, что "все требует меры, определенной культуры знания языка" и "злоупотреблять спонтанной русификацией не следует".

 

"Если каждый по своему усмотрению начнет как-то использовать, в том числе, и русские слова в богослужебных текстах, то это не всегда может привести к той цели, которую человек перед собой ставит", — сказал предстоятель РПЦ.

 

В связи с этим он предложил определить группу специалистов, которые бы занялись этой темой. "Лучше предложить какие-то апробированные тексты, чем вообще не реагировать на ту тему, которая существует, и на ту практику спонтанной русификации, которая существует реально в нашей церковной жизни", — добавил патриарх.

 

В постановлении епархиального собрания Москвы, в частности, отмечается, что нужно "выработать взвешенный, церковно и научно обоснованный подход к работе по замене некоторых непонятных сегодня слов и выражений на более понятные, но не обедняющие и не искажающие смысл, не нарушающие стиль и поэтику церковнославянского языка".

 

Ранее комиссия совещательного органа — Межсоборного присутствия РПЦ по богослужению и церковному искусству — уже начала работу по созданию корпуса текстов, предназначенных для улучшения понимания богослужения мирянами.

 

https://ria.ru/20201224/rusifikatsiya-1590779114.html

Share this post


Link to post

Несколько лет назад  на отпевании папы ,их местный священник благословил  меня читать Апостол...на русском языке. За двадцать лет клиросного послушания,я впервые с этим столкнулась. Стала читать и чувствую,что получается нечто искажающее текст. Видимо,сказывалось знание этого отрывка именно на церковно-славянском, второе,по моему мнению-манера чтения русского текста отличается от чтения на церковно-славянском. Хотя дома Евангелие и Апостол,практически,читаю на русском. Но одно дело читать дома  и другое,когда читаешь в храме,где все тексты на церковнославянском. Евангелие батюшка прочитал также на русском. Он сказал(точно не могу вспомнить его слова) что так нужно для того, чтобы люди лучше понимали слова Апостола и Евангелия.

Edited by МАРГАРИТКА
  • Like 1

Share this post


Link to post

Точно не помню, но перед ночной Пасхальной службой в Оптине Апостол читают вроде на русском языке. Конечно, ситуация совсем другая, это чтение долгое перед долгой же службой. Именно по обычному чтению, как если бы рассказ читали, обращала внимание на это. Апостол на ЦСЯ трудно понимается, для меня провальное место на Литургии. Особенно когда к Тимофею. Деяния после 3-4 раза прочтения на ЦСЯ более менее понимается, но там и последовательность событий помогает. 

***

Некоторые слова, конечно, можно было бы заменить. Думаю, чтецы хором их назовут.))

Share this post


Link to post

В паломнической поездке на Святую Землю, везде на каждом месте, где происходили события из Священного Писания, нам священник зачитывал места  из Евангелия на русском. За что, я ему очень благодарна. События из Евангелия воспринимались  очень понятно и совершенно реально, именно как исторический факт, что не умаляло трепет и благоволение к Святыням. Хотя  дома я читаю Евангелие на ЦСЯ, оно  ложится на сердце как часть Богослужения и молитвы, в храме также. А вот на Святой Земле - по другому было, хотелось слышать так, чтобы сразу понятно было - не переводить в голове. 

Edited by Roza
  • Like 1

Share this post


Link to post

Лишь бы не начались вольные переводы, в стиле "Повесть о настоящем человеке". А то сейчас у нас демократия, издательств частных море, креативных личностей, даже среди священников, тоже полно, а уж считающих себя достойными заняться таким делом всегда было, хоть отбавляй. Как полезут эти "духовные рассказы" из всех щелей, что потом делать с ними? И так уж сейчас берешь в руки Библию и сразу смотришь, где она издавалась. А то можно попасть на такое издание... И как потом из ума "выкорчевывать" эти креативные идеи? 

  • Like 1

Share this post


Link to post
51 минуту назад, АлександрIV сказал:

Лишь бы не начались вольные переводы, в стиле "Повесть о настоящем человеке"

Вольные переводы уже давно начались. Сейчас, как раз, патриарх и говорит,что нужно упорядочить процесс внедрения русского языка.

  • Like 2

Share this post


Link to post

Как я понял, речь не столько о том, чтобы на русском всё читалось, сколько о "мягкой" замене отдельных слов - чтобы смысл был более ясен без включения "внутреннего переводчика". Ну, например, известная история, что в тексте утренних молитв раньше было "Напрасно Судия приидет, и коегождо деяния обнажатся...", и в XIX веке слово "напрасно", которое с цся переводится как "внезапно, неожиданно" заменили на "внезапно". Чистый смысл остался тот же, но ошибочных прочтений/пониманий уже меньше. В этом смысле я лично только "за" такие правки.

 

А так, у нас в храме Евангелие/Апостол всегда читаются на цся, но потом на проповеди (когда бывает) священник обычно кратко пересказывает прочитанное на русском, и говорит поучение на эту тему. Правда, проповедь почти всегда на тему Евангелия, и Апостол в этом смысле действительно почти всегда остаётся в тени, и без перевода, и без поучений...

11 часов назад, МАРГАРИТКА сказал:

Евангелие батюшка прочитал также на русском. Он сказал(точно не могу вспомнить его слова) что так нужно для того, чтобы люди лучше понимали слова Апостола и Евангелия.

 

Не являясь горячим сторонником русификации богослужения, я, однако, думаю, что именно отпевания как раз стоило бы максимально сделать понятными. Потому что на отпевание приходит множество людей, которые в храм, может быть, всего несколько раз в жизни заходят. И очередное отпевание, может быть, тот самый шанс заронить в сердце мирского человека хоть одно семечко веры. Больно видеть как 90% пришедших проводить усопшего просто стоят и переминаются с ноги на ногу, ждут когда всё закончится. Им ничего не понятно, для них это магический обряд, что-то там такое непонятное скороговоркой говорят, поют, иногда, правда, имя усопшего распознаётся... :( На последнем отпевании, где я был, молодой батюшка старался всё чётко говорить, красиво пел даже, но мне кажется, всё равно большинство мало что поняли...

  • Like 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, ВадимД сказал:

 

Не являясь горячим сторонником русификации богослужения, я, однако, думаю, что именно отпевания как раз стоило бы максимально сделать понятными. Потому что на отпевание приходит множество людей, которые в храм, может быть, всего несколько раз в жизни заходят. И очередное отпевание, может быть, тот самый шанс заронить в сердце мирского человека хоть одно семечко веры. Больно видеть как 90% пришедших проводить усопшего просто стоят и переминаются с ноги на ногу, ждут когда всё закончится. Им ничего не понятно, для них это магический обряд, что-то там такое непонятное скороговоркой говорят, поют, иногда, правда, имя усопшего распознаётся... :( На последнем отпевании, где я был, молодой батюшка старался всё чётко говорить, красиво пел даже, но мне кажется, всё равно большинство мало что поняли...

Вадим,я почему-то сравниваю церковнославянский с медицинской терминологией. Ну может это и бонально. Мы ведь не понимаем и половину того,что написано в инструкции к лекарству.) Но однако,верим,что поможет.)

Мне кажется,вряд ли русификация как-то решит проблему понимания богослужебного языка. Если у человека нет стремления к желанию понимать богослужебные тексты, и на русском языке вряд ли до него дойдет. А вот той красоты в пении и чтении этих текстов уже не будет. 

Встречаются слова греческого происхождения. Например, слово епитрахиль мой знакомый пытался раз десять выговорить. Так он и продолжает называть "фартучек, которым батюшка на исповеди накрывает". 

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
12 часов назад, Юрий Кур сказал:

В нашем храме Апостол часто читают по-русски

У нас все на ЦСЯ, открываю приложение и читаю вместе с чтецом Апостол и Евангелие со священником, но в синодальном переводе, все понятно

Вот тут на любой вкус богослужения.  https://azbyka.ru/bogosluzhenie/archive/#prilozhenie-k-chasoslovu

  • Like 1

Share this post


Link to post

Я немного слежу за тем, что пишут и говорят активные адепты тотальной русификации богослужений. Но, видимо, недостаточно будет этого, на этом остановки не произойдет...

На горизонте у них же проявилась, как я понял, новая цель - календарь. Буквально сегодня начали приоткрывать следующие "Окна Овертона" (без ссылки):

"Сегодня рождественский сочельник отмечают по всему миру в следующих православных Поместных Церквях, с которыми мы находимся в молитвенном общении:

Антиохийская

Румынская

Болгарская

Кипрская (частично)

Элладская (частично)

Чешская

Албанская

Православная церковь Америки.

Константинопольская (не в общении)

Александрийская (не в общении)

 

Мы празднуем Рождество Христово всякий раз, когда читаем Символ веры, когда творим добро, когда соблюдаем заповеди Господа, не побрезговавшего, вопреки всем календарям, выйти навстречу нам, совершенно этого не достойным.

С праздником, друзья!"

Share this post


Link to post

Я тоже читаю все на ЦС, русский просто не нужен. Ну разве только иногда, сравнить смысл. Какие-то слова, безусловно, можно русифицировать, как те же "напрасно-внезапно". Но опасаюсь, что в рамках разумной русификации исполнителям будет трудно удержаться, тут уже все зависит от их чувства разумности и меры, а то начнутся опять "хорошие погоды"...

  • Like 2

Share this post


Link to post
21 минуту назад, *Владислав* сказал:

Отче, а про календарь, что думаете?

Да, меня тоже это интересует. Когда-то читала о календарной смуте на Валааме, когда там пытались перейти на новый календарь. Читала ещё о греческих старостильниках. Кстати, преподобный Иосиф Исихаст был изначально долгое время зилотом старостильником, лишь потом вышел от них и  стал поминать Константинопольского патриарха. 

Share this post


Link to post
20 минут назад, Roza сказал:

Да, меня тоже это интересует

Я давно очень читал об этом, на сколько помню, что юлианский календарь правильно (кажется?) время Пасхи исчисляет. 

Но вопросом не владею

Edited by *Владислав*

Share this post


Link to post

Календарь это очень сложная и громоздкая тема. Не существует такого календаря, который бы идеально соответствовал астрономическим циклам. Все это астрономическое хозяйство крутится не точно 365 дней, а с какими-то там поправками и округлениями. Поэтому уже с древности календари пытались составить так, чтобы максимально приблизиться к астрономии. Юлианский календарь был не совсем точен, но григорианский эту проблему не решил, а внес кучу других. А Пасха вообще вычислялась по иудейскому лунному календарю, что тоже вынуждает постоянно применять всякие поправки. 

 

Старый стиль в моем понимании это примерно как церковно-славянский язык, часть церковной освященной традиции. Говорить, что новостильные церкви безблагодатны, нельзя. Но у новостильников далеко не идеально всё, в частности, бывают такие годы, когда Петров пост полностью исчезает, и прочих нестыковок хватает. Так что, лучше придерживаться церковной традиции.

 

  • Like 2
  • Thanks 1

Share this post


Link to post

Со странички нашего храма в ВК: сегодня как раз рассказывалось о календаре:


1. Юлианский календарь появился намного раньше, чем григорианский.
Юлианский календарь разработан группой александрийских астрономов во главе с Созигеном. Календарь назван в честь Юлия Цезаря (фото 2), по указу которого был введён в Римской республике с 1 января 45 года до н. э. Просуществовал 16 веков!
Григорианский календарь был введён папой римским Григорием XIII (3) в католических странах 4 октября 1582 года взамен юлианского.

2. Юлианский и  григорианский календарь делит год на 365 или 366 дней, 12 месяцев по 28, 30 и 31 день.

3. Но!
Средняя продолжительность года Ю. К.  — 365,25 суток.
Г. К. — 365,2425 суток.

4. Таким образом в юлианском календаре високосный год «набегает» через каждые три года на четвертый. Каждые 128 лет образуется лишний день.
В григорианском — високосный год также через каждые три года на четвертый ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ лет, кратным ста.  Благодаря этой поправке, лишний день образуется только каждые 3200 лет.
Из-за этого отличия разница между Ю. К. и Г. К. к XX в. достигла 13 дней. Период такой разницы длится с 1 марта 1900 года по 28 февраля 2100 года, дальше ещё +1 день.

5. Принятие григорианского календаря серьезно затянулось, последняя страна — Саудовская Аравия, 1 октября 2016 года.

6. Россия перешла на новый календарь 1 февраля 1918 г. Церковь оставила юлианский календарь.


7. В мае 1923 года собор православных восточных церквей обсудил календарный вопрос и принял решение о реформе. Чтобы не принимать григорианский календарь, было решено ввести календарь, названный новоюлианским.
Этот календарь будет совпадать полностью с григорианским в последующие 800 лет (до 2800 года).

8. Часть Церквей (8 Церквей, в том числе Русская Православная Церковь) и гора Афон, отмечают церковные праздники по юлианскому календарю (4).

Другая часть (9 Церквей) — новоюлианский, таким образом отмечая Рождество 25 декабря (5).

Edited by Юрий Кур
  • Like 1

Share this post


Link to post

Интересный материал, как в Православной Церкви произошла календарная реформа.

 

 

https://m.facebook.com/groups/1057886447663671/permalink/3568650299920594/

 

Уния, которой не было или зачем была нужна календарная реформа
Часть Поместных Православных Церквей отмечают Рождество Христово по новоюлеанскому календарю. Кто и зачем ввел его в Церкви? Каковы были тайные планы организаторов этой реформы и к чему они привели…
Мелетия (Метаксакиса), отца календарной реформы в Православной Церкви, вероятно, можно назвать  самой необычной и яркой фигурой из числа занимавших когда-либо Константинопольский престол…  Мелетий был избран Патриархом Константинополя 25 ноября 1921 года, прибыв в оккупированный Антантой Константинополь накануне своего избрания на английском военном корабле под византийским флагом.
Избрание его, составленным специально для этой цели Священным Синодом Константинопольской Церкви, было настолько спорным, что на собрании епископата Константинопольской Церкви в Фессалониках будет объявлено, что «избрание Мeлетия совершено противно святым канонам». Перевыборы поддержат Антиохийский, Александрийский и Иерусалимский Патриархи.
До своего восхождения на Константинопольской престол Мелетий успевает получить образование и священный сан в Иерусалимской Церкви, откуда в 1908 году Патриарх Дамиан изгоняет его за "деятельность против Святого Гроба". Бежав на Кипр, он становится митрополитом на Китийской кафедре. В 1912 году выдвигает свою кандидатуру на пост Константинопольского Патриарха, но Священный Синод отказывает ему в праве участия в выборах, так как «с канонической точки зрения» он «не может быть зарегистрирован как кандидат на патриарший престол в Константинополе». После этого пытается занять пост Предстоятеля Церкви Кипра, но снова терпит неудачу. Именно на Кипре Мелетий вступает в английскую масонскую ложу. И это связывает его новыми узами с его родственником - новым премьер-министром Греции Венизелосом, при помощи которого он становится главой Элладской Церкви в 1918 году. Перебравшись в Афины он взялся за расширение церковной юрисдикции. Так 4 августа 1918 года Синод ЭПЦ принимает решение об организации епархии в США, на территории Североамериканской митрополии РПЦ.
В 1920 году, когда Венизелос теряет пост премьера, решением властей Греции и Синода ЭПЦ «за неканонические деяния» Мелетий лишается должности митрополита Афинского и отправляется в заключение в монастырь на один из греческих островов. Но в начале 1921 года он бежит из заключения в Америку, где представляет себя именно митрополитом Афинским, не признавая своей отставки. Он начинает формирование Греческой Архиепископии Северной и Южной Америки при финансовой поддержке бывшего греческого премьера Венизелоса и его друзей.
В США Мелетий приступает к реализации своего экуменического плана объединения с англиканами. Переговоры с представителями Англиканской церкви Мелетий начал еще будучи на афинской кафедре. Но в Америке он переходит к сослужению с ними. Как сообщает греческий посол в США: Мелетий "в облачении принял участие в англиканском богослужении, кланялся с англиканцами на молитве, целовал их престол, проповедовал и позднее благословил присутствовавших!" Священный Синод ЭПЦ после этого сообщения создает спецкомиссию для расследования канонических преступлений Мелетия.
По итогам расследования, 29 декабря 1921 года Священный Синод Элладской Православной Церкви принимает решение об извержении из священного сана Мелетия за нарушения многих канонов и учинение раскола. Но к этому времени бывший митрополит уже успевает занять должность Патриарха Константинополя.
Восемь месяцев «первую по чести» кафедру православных патриархов занимал низвергнутый из сана бывший епископ. Спустя восемь месяцев, под сильным давлением, Элладская Церковь была вынуждена отозвать свое постановление о лишении Мелетия сана. Произошло это 24 сентября 1922 года.
За неполные два года пребывания на Константинопольском престоле Мелетий успел предпринять ряд очень ярких шагов: оправдывая ожидания своих английских покровителей, он переподчиняет себе Греческую Архиепископию в Америке, отобрав ее у Элладской Церкви, заявляет претензию на всю православную диаспору и на главенство среди Православных Церквей, организовывает четыре вторжения на территорию Русской Церкви, одно на территорию Сербской Церкви, признает действительность хиротоний англикан, начинает активную подготовку унии с ними.
Ради предстоящей унии Мелетий начинает ряд реформ во Вселенской Церкви:
В 1923 году на т.н. «Всеправославном конгрессе» Патриарх Мелетий собирает всего 10 (!) участников, из которых до конца в нем усидели 9. От Константинопольской Церкви сам Патриарх, 1 митрополит и 1 мирянин. 1 митрополит от Церкви Кипра. 1 митрополит от Сербской Церкви и один мирянин. От Элладской Церкви 1 митрополит, от Румынской Церкви 1 архимандрит. РПЦ не прислала своих представителей и на мероприятие были приглашены представители РПЦЗ архиепископ Александр (Немоловский) и архиепископ Анастасий (Грибановский), который покинул конгресс. В итоге документы конгресса были приняты 6-тью епископами, 1-ним архимандритом и 2-мя мирянами. Отказались от участия Иерусалимская, Антиохийская, Александрийская и Русская Церкви. Из-за отсутствия признания не были приглашены представители Болгарской и Грузинской Церквей. Таким образом епископами были представлены лишь четыре Церкви, три из которых представляли не архиерейские делегации, а лишь по одному епископу. Собором данное собрание признано не было, более того – на него и не претендовало.
Зато, несмотря на узкое представительство православных епископов, в работе «Конгресса» принял участие англиканский епископ Чарльз Гор, занявший место справа от Мелетия…
С 10 мая по 8 июня 1923 года "Всеправославный конгресс", изначально поданный Мелетием как "Комиссия", вопреки постановлениям соборов 1583, 1587 и 1593 годов принял решение о введении в Правослвной Церкви новоюлианского календаря Православной Церкви. Также были приняты другие решения, призванные сблизить Православную Церковь с англиканами: о возможности браков священников и диаконов после хиротонии, о допустимости повторного брака для клириков.
Разделения и расколы всколыхнули православный мир в связи с реформами Мелетия, особенно в отношении календарной реформы. Она вызвала расколы.
Ни одна из Поместных Православных Церквей не приняла решений конгресса касательно брака духовных лиц после рукоположения, их второбрачия и принятия мирской одежды из-за вопиющих противоречий этих решений с церковным Преданием и канонами. Новый календарь, и то за исключением Пасхалии, сразу ввели только три Поместные Православные Церкви: Константинопольская, Элладская и Румынская. В остальных этого не произошло из-за опасения дальнейших волнений и расколов, а также благодаря сильному отпору многих иерархов. Так, Иерусалимский патриарх заявил, что новый календарь неприемлем для его Церкви ввиду опасности прозелетизма и распространения унии на Святой Земле. Самая серьёзная оппозиция исходила со стороны Александрийской Церкви, чей патриарх Фотий I, после договора с патриархами Антиохийским Григорием IV, Иерусалимским Дамианом и архиепископом Кипрским Кириллом III, созвал Поместный собор постановивший что нет абсолютно никакой необходимости в перемене календаря. Собор выразил большое сожаление, что этот вопрос вообще оказался на повестке дня, констатировав при этом, что изменение календаря представляет опасность для единства Православия не только в Греции, но во всем мире.
Патриарх Тихон, будучи введённым в заблуждение о якобы всеправославном характере Конгресса, попытался ввести календарную реформу в Русской Церкви, но разобравшись в реальной ситуации и столкнувшись с неприятием клира и прихожан, пересмотрел свое решение.
Александрийская Церковь приняла реформу после того, как будучи изгнанным из Константинополя, Мелетий при поддержке англичан перебрался в Египет и там стал Александрийским Патриархом.  В течение нескольких десятилетий календарь был постепенно введен в большинстве Православных Церквей, став памятником забытых уже планов Мелетия по унии с англиканами, которая так и не была допущена Господом.
Смена календаря вызвала расколы в Греции и Болгарии, некоторые из которых не залечены до сих пор.
Сам вопрос календаря признается в Церкви второстепенным и все Поместные Православные Церкви сохраняют свое календарное единство в главном – совместно празднуя Пасху Христову.

 

Edited by Roza
  • Like 2
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
18 минут назад, Roza сказал:

Интересный материал, как в Православной Церкви произошла календарная реформа.

 

https://m.facebook.com/groups/1057886447663671/permalink/3568650299920594/

 

Скрытый текст

Уния, которой не было или зачем была нужна календарная реформа
Часть Поместных Православных Церквей отмечают Рождество Христово по новоюлеанскому календарю. Кто и зачем ввел его в Церкви? Каковы были тайные планы организаторов этой реформы и к чему они привели…
Мелетия (Метаксакиса), отца календарной реформы в Православной Церкви, вероятно, можно назвать  самой необычной и яркой фигурой из числа занимавших когда-либо Константинопольский престол…  Мелетий был избран Патриархом Константинополя 25 ноября 1921 года, прибыв в оккупированный Антантой Константинополь накануне своего избрания на английском военном корабле под византийским флагом.
Избрание его, составленным специально для этой цели Священным Синодом Константинопольской Церкви, было настолько спорным, что на собрании епископата Константинопольской Церкви в Фессалониках будет объявлено, что «избрание Мeлетия совершено противно святым канонам». Перевыборы поддержат Антиохийский, Александрийский и Иерусалимский Патриархи.
До своего восхождения на Константинопольской престол Мелетий успевает получить образование и священный сан в Иерусалимской Церкви, откуда в 1908 году Патриарх Дамиан изгоняет его за "деятельность против Святого Гроба". Бежав на Кипр, он становится митрополитом на Китийской кафедре. В 1912 году выдвигает свою кандидатуру на пост Константинопольского Патриарха, но Священный Синод отказывает ему в праве участия в выборах, так как «с канонической точки зрения» он «не может быть зарегистрирован как кандидат на патриарший престол в Константинополе». После этого пытается занять пост Предстоятеля Церкви Кипра, но снова терпит неудачу. Именно на Кипре Мелетий вступает в английскую масонскую ложу. И это связывает его новыми узами с его родственником - новым премьер-министром Греции Венизелосом, при помощи которого он становится главой Элладской Церкви в 1918 году. Перебравшись в Афины он взялся за расширение церковной юрисдикции. Так 4 августа 1918 года Синод ЭПЦ принимает решение об организации епархии в США, на территории Североамериканской митрополии РПЦ.
В 1920 году, когда Венизелос теряет пост премьера, решением властей Греции и Синода ЭПЦ «за неканонические деяния» Мелетий лишается должности митрополита Афинского и отправляется в заключение в монастырь на один из греческих островов. Но в начале 1921 года он бежит из заключения в Америку, где представляет себя именно митрополитом Афинским, не признавая своей отставки. Он начинает формирование Греческой Архиепископии Северной и Южной Америки при финансовой поддержке бывшего греческого премьера Венизелоса и его друзей.
В США Мелетий приступает к реализации своего экуменического плана объединения с англиканами. Переговоры с представителями Англиканской церкви Мелетий начал еще будучи на афинской кафедре. Но в Америке он переходит к сослужению с ними. Как сообщает греческий посол в США: Мелетий "в облачении принял участие в англиканском богослужении, кланялся с англиканцами на молитве, целовал их престол, проповедовал и позднее благословил присутствовавших!" Священный Синод ЭПЦ после этого сообщения создает спецкомиссию для расследования канонических преступлений Мелетия.
По итогам расследования, 29 декабря 1921 года Священный Синод Элладской Православной Церкви принимает решение об извержении из священного сана Мелетия за нарушения многих канонов и учинение раскола. Но к этому времени бывший митрополит уже успевает занять должность Патриарха Константинополя.
Восемь месяцев «первую по чести» кафедру православных патриархов занимал низвергнутый из сана бывший епископ. Спустя восемь месяцев, под сильным давлением, Элладская Церковь была вынуждена отозвать свое постановление о лишении Мелетия сана. Произошло это 24 сентября 1922 года.
За неполные два года пребывания на Константинопольском престоле Мелетий успел предпринять ряд очень ярких шагов: оправдывая ожидания своих английских покровителей, он переподчиняет себе Греческую Архиепископию в Америке, отобрав ее у Элладской Церкви, заявляет претензию на всю православную диаспору и на главенство среди Православных Церквей, организовывает четыре вторжения на территорию Русской Церкви, одно на территорию Сербской Церкви, признает действительность хиротоний англикан, начинает активную подготовку унии с ними.
Ради предстоящей унии Мелетий начинает ряд реформ во Вселенской Церкви:
В 1923 году на т.н. «Всеправославном конгрессе» Патриарх Мелетий собирает всего 10 (!) участников, из которых до конца в нем усидели 9. От Константинопольской Церкви сам Патриарх, 1 митрополит и 1 мирянин. 1 митрополит от Церкви Кипра. 1 митрополит от Сербской Церкви и один мирянин. От Элладской Церкви 1 митрополит, от Румынской Церкви 1 архимандрит. РПЦ не прислала своих представителей и на мероприятие были приглашены представители РПЦЗ архиепископ Александр (Немоловский) и архиепископ Анастасий (Грибановский), который покинул конгресс. В итоге документы конгресса были приняты 6-тью епископами, 1-ним архимандритом и 2-мя мирянами. Отказались от участия Иерусалимская, Антиохийская, Александрийская и Русская Церкви. Из-за отсутствия признания не были приглашены представители Болгарской и Грузинской Церквей. Таким образом епископами были представлены лишь четыре Церкви, три из которых представляли не архиерейские делегации, а лишь по одному епископу. Собором данное собрание признано не было, более того – на него и не претендовало.
Зато, несмотря на узкое представительство православных епископов, в работе «Конгресса» принял участие англиканский епископ Чарльз Гор, занявший место справа от Мелетия…
С 10 мая по 8 июня 1923 года "Всеправославный конгресс", изначально поданный Мелетием как "Комиссия", вопреки постановлениям соборов 1583, 1587 и 1593 годов принял решение о введении в Правослвной Церкви новоюлианского календаря Православной Церкви. Также были приняты другие решения, призванные сблизить Православную Церковь с англиканами: о возможности браков священников и диаконов после хиротонии, о допустимости повторного брака для клириков.
Разделения и расколы всколыхнули православный мир в связи с реформами Мелетия, особенно в отношении календарной реформы. Она вызвала расколы.
Ни одна из Поместных Православных Церквей не приняла решений конгресса касательно брака духовных лиц после рукоположения, их второбрачия и принятия мирской одежды из-за вопиющих противоречий этих решений с церковным Преданием и канонами. Новый календарь, и то за исключением Пасхалии, сразу ввели только три Поместные Православные Церкви: Константинопольская, Элладская и Румынская. В остальных этого не произошло из-за опасения дальнейших волнений и расколов, а также благодаря сильному отпору многих иерархов. Так, Иерусалимский патриарх заявил, что новый календарь неприемлем для его Церкви ввиду опасности прозелетизма и распространения унии на Святой Земле. Самая серьёзная оппозиция исходила со стороны Александрийской Церкви, чей патриарх Фотий I, после договора с патриархами Антиохийским Григорием IV, Иерусалимским Дамианом и архиепископом Кипрским Кириллом III, созвал Поместный собор постановивший что нет абсолютно никакой необходимости в перемене календаря. Собор выразил большое сожаление, что этот вопрос вообще оказался на повестке дня, констатировав при этом, что изменение календаря представляет опасность для единства Православия не только в Греции, но во всем мире.
Патриарх Тихон, будучи введённым в заблуждение о якобы всеправославном характере Конгресса, попытался ввести календарную реформу в Русской Церкви, но разобравшись в реальной ситуации и столкнувшись с неприятием клира и прихожан, пересмотрел свое решение.
Александрийская Церковь приняла реформу после того, как будучи изгнанным из Константинополя, Мелетий при поддержке англичан перебрался в Египет и там стал Александрийским Патриархом.  В течение нескольких десятилетий календарь был постепенно введен в большинстве Православных Церквей, став памятником забытых уже планов Мелетия по унии с англиканами, которая так и не была допущена Господом.
Смена календаря вызвала расколы в Греции и Болгарии, некоторые из которых не залечены до сих пор.
Сам вопрос календаря признается в Церкви второстепенным и все Поместные Православные Церкви сохраняют свое календарное единство в главном – совместно празднуя Пасху Христову.

 

Жаль, эта статья не попалась раньше, когда на форуме спорили о том, имеет ли возможность и канонические основания лишать патриаршего престола, в даном случае о нынешнем, Варфоломея. 

Тогда писал, что такие канонические прецеденты ранее имелись, но в современный период не слышал, а вот оно, по тексту выше у Розы, оказывается было. Кстати, не читал об этом и даже не слышал об этом. Интересный материал, единственная проблема данной статьи в том, что нет прямых ссылок как подтверждение. Если, это личное изыскание группы "Лабарум" то опять же, где фактические сноски на эти материалы?.. Речь не в том, что они врут или привирают, а о том, что любой подобный материал должен имет, как нынче модно говорить - имеет фактуру.

 

Share this post


Link to post

На Православии.ру статья Сербского священника подтверждает то, что выложила Roza. Внизу статьи сноски на материалы откуда информация бралась.

 

 В июле 1935 года в Цюрихе (Швейцария) после тяжелой шестидневной агонии скончался человек, личность которого была одной из самых скандальных в двухтысячелетней истории Православной Церкви. Тело покойного было перевезено в Каир (Египет) и похоронено с большими почестями. Один из величайших реформаторов Православной Церкви оставил после себя нестабильное, болезненное и тревожное положение, последствия которого будут ощущаться еще много десятилетий, а вероятнее всего и веков. На фоне его образа и дел остается вопрос: каков его личный вклад в современные и будущие испытания, волнения и вызовы в Православной Церкви?

    

Пройдена уже достаточная историческая дистанция, и сегодня его личность и вклад требуют, по нашему мнению, объективной оценки в равной степени, как историков, так и богословов. Мы попытаемся показать почему. Представим лишь основные сведения и некоторые из исторических фактов, касающихся этой беспрецедентной в истории Церкви личности, человека, который за свою относительно короткую, но очень бурную жизнь, успел побывать предстоятелем трех автокефальных Поместных Церквей, и добиться принятия большого количества решений, которые до него были несовместимы с Православием, человека попытавшегося изменить сами основы православной экклесиологии, положив начало вопросам, на которые еще многие поколения православных богословов должны будут дать зрелые и духовно трезвые ответы. Но начнем по порядку.

 

Патриарх Мелетий Метаксакис родился 21 сентября 1871 года в селе Парсас на Крите и получил при крещении имя Эммануил. В 1889 году он поступил в семинарию Святого Креста в Иерусалиме. В 1892 году был пострижен в монашество с именем Мелетий и рукоположен в иеродиакона. В 1900 году после окончания богословского образования патриарх Дамиан назначил его секретарем Священного Синода Иерусалимской Патриархии. Восемь лет спустя, в 1908 году, тот же самый патриарх выгнал Мелетия из Святой Земли за «деятельность против Святого Гроба».[1]

 

По утверждению историка Александра Зервудакиса, офицера британского Министерства обороны (1944-1950), в 1909 году Мелетий посетил Кипр и здесь, вместе с двумя другими православными священнослужителями,[2] вступил в ряды английской масонской ложи.[3] В следующем 1910 году Метаксакис становится митрополитом Китиона на Кипре, а уже в 1912 году пытается стать Константинопольским патриархом. Поскольку ему это не очень удается, то он посвещает себя попыткам занять пост Кипрского архиепископа. Между тем, его нескрываемые политические амбиции, авторитарный характер, и, более всего, проявляемый им модернизм, по-видимому, сыграли решающую роль в его поражении.[4] Разочарованный он покидает свою паству и в 1916 году уезжает в Грецию. Здесь, при поддержке своего родственника Венизелоса, находившегося во главе греческого правительства, становится в 1918 году Архиепископом Афинским. Когда на следующий год Венизелос проиграл выборы в Греции, Метаксакис был свергнут со своего трона.

 

Будучи еще Архиепископом Афинским, Мелетий с группой своих единомышленников посетил Великобританию, где вел переговоры о единстве между Англиканской и Православной Церквами. Тогда же Мелетий основал и знаменитую «Греческую православную архиепископию в Северной Америке». До этого в Америке не было отдельных юрисдикций, а только приходы, состоявшие из различных этнических групп, включая и греков, и официально находившиеся под юрисдикцией русского епископа. С падением императорской России и захватом власти большевиками Русская Церковь осказалась изолированнной, и ее епархии вне Советской России потеряли свою опору. Основание архиепископом Мелетием чисто греческой этнической епархии в Америке стало первым в целом ряду последующих разделений. В последствии различные группы требовали и получали поддержку своих национальных Церквей.[5]

После свержения в Афинах, Мелетий в феврале 1921 года отправляется в Америку, где в то время по решению Священного Архиерейского Собора СПЦ находился и владыка Николай Велимирович, в задачи которого входило «исследовать состояние, нужды и пожелания Сербской православной церкви в Соединенных штатах». В своем отчете Священному Архиерейскому Собору от 13/26 июня 1921 года владыка Николай упоминает и встречу с Мелетием, сообщая при этом следующее:

«Позицию греков мне лучше всего объяснили митрополит Афинский Мелетий Метаксакис, находящийся сейчас в изгнании в Америке, и епископ Родостолский Александр, которого тот же митрополит Мелетий три года назад отправил в Америку и делегировал исполнять должность епископа над Греческой Церковью в Америке...

 

Митрополит Мелетий считает, что по каноническим правилам, верховный надзор над Церковью в Америке должен принадлежать патриарху Константинопольскому. Он апеллирует к канону 28 IV Вселенского собора, согласно которому все церкви в странах „варварских“ принадлежат юрисдикции патриарха в Константинополе. Эта юрисдикция, по его мнению, была бы скорее почетной, а реальнее проявлялась бы только в случаях апелляции одной из недовольных сторон».[6]

 

Естественно, это было интересной новостью для святителя Николая, и он в своем отчете сообщил о ней Собору СПЦ, потому что никто до этого не толковал подобным образом 28 канон IV Вселенского собора. Ни один Константинопольский патриарх до Мелетия не пытался еще заменить первенство чести на первенство власти, или соборность Церкви неким мифом о верховном судье в «случаях обращения одной недовольной стороны».

 

Продолжение https://pravoslavie.ru/orthodoxchurches/41204.htm

 

 

 

 

  • Like 1
  • Thanks 1

Share this post


Link to post

Сразу прошу прощения за приведенные слова. Они в Богослужебных текстах встречаются. Многие чтецы просто пропускают их. Очень надеюсь, что про изменения подобных идёт речь. 

Ещё раз прошу прощения. Это из словаря :https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/slovar-trudnyh-slov-iz-bogosluzhenija-tserkovnoslavjano-russkie-paronimy/

Блѧди́вый

Блѧди́вый празднословный, лживый, φλύαρος: не то́чїю же пра̑здны, но и҆ блѧди̑вы и҆ ѡ҆плази̑вы, глаго́лющыѧ, ꙗ҆̀же не подоба́еть и не только праздные, но и болтливые, и любопытные, и говорящие что не следует (1Тим 5,13).

Блѧ́дь

Блѧ́дь обман, вздор, λῆρος: ри́торовъ блѧ́ди безбо́жныхъ ѻ҆гне́мъ дх҃а попали́ша апостолы выдумки безбожных риторов сожгли огнем Духа Святого (ТЦ чт Пятид Веч стх ст 2).

 

Сса́ти (ссꙋ̀)

сса́ти (ссꙋ̀) сосать (материнскую грудь), пить, θηλάζω: блаже́но чре́во носи́вшее тѧ̀ и̂ сосца̑, ꙗже є̂сѝ сса́лъ блаженно чрево, которое носило Тебя, и грудь, которую Ты сосал (Лк 11,27); и̂ иже ѿ ка́мене ме́дъ сса́вшїи, же́лчь тебѣ̀ принесо́ша и те, кто испил меду (источенного) из камня, предложили Тебе желчи (Вел Пт Час 3 тр 1); ꙗкѡ воздержа́нїѧ сла́дость сса́въ, ѿри́нꙋлъ є̂сѝ го́ресть сласте́й как бы испив сладости воздержания, ты оказался от горечи наслаждений (Леств К 2, 1–2).

 

Ссꙋ́щее

ссꙋ́щее грудной младенец, θηλάζων: юноша съ дѣ́вою, ссꙋ́щее съ соверше́ннымъ ста́рцемъ юноша с девушкой, грудное дитя с глубоким старцем (Втор 32,25); и̂з̾ ѹстъ младе́нєцъ и̂ ссꙋщихъ соверши́лъ є̂сѝ хвалꙋ̀ устами малых детей и грудных младенцев Ты прославился (Пс 8,3). Син. дои́мый

(По наблюдениям чтец читает без упора на двойное с, проще: из уст младенцев и сущих совершил еси....Смысл прочитанного?! Но и как заменять?!).

Из простого, например,  воскресный тропарь 1гласа:

"Ка́мени запеча́тану от иуде́й / и во́ином стрегу́щим Пречи́стое Те́ло Твое́, / воскре́сл еси́ тридне́вный, Спа́се..."

 

без̾ѡбра́зный

Без̾ѡбра́зный 1. не имеющий образа, ἄμορφος: рꙋка̀ твоѧ̀, ꙗ҆́же сотворѝ мі́ръ ѿ без̾ѡбра́знагѡ вещества̀ рука Твоя, создавшая мир из вещества, не имеющего образа (вида) (Прем 11,18); дивлю́сѧ зрѧ́щи тѧ̀, пребл҃ги́й бж҃е, и҆ преще́дрый гдⷭ҇и, бе́з̾ сла́вы, и҆ бе́з̾ дыха́нїѧ, и҆ без̾ѡбра́зна дивлюсь я, видя Тебя, всеблагой Боже и всемилостивый Господь, бесславным, и бездыханным, и лишенным образа (Вел Пт Повеч К, 6–2); син. беззра́чный; 2. невидимый: си̑лы нбⷭ҇ныхъ оу҆мѡ́въ, без̾ѻбра̑зны и҆ невеще́ствєнны пѣвцы̀ воинства небесных духов, невидимые и нематериальные певцы (н. 8 Веч мал стх ст 3); ср. ѡ҆́брвзъ 1; 3. позорный, некрасивый: сме́ртїю же без̾ѡбра́зною ѡ҆сꙋжда́етсѧ и осужден на позорную смерть (Вел Чт стх хвал сл н).

Ещё из Канона ко святому Причащению: "Како не имам плакатися, егда помышляю смерть, видев бо во гробе лежаща брата моего, безславна и безобразна..."

 

Зра́къ

Зра́къ 1. вид, образ, ἰδέα, εἶδος, μορφή: бѣ́ же зра́къ є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ мо́лнїѧ, и҆ ѡ҆дѣѧ́нїе є҆гѡ̀ бѣло̀ ꙗ҆́кѡ снѣ́гъ вид его (ангела) был как молния, и одежда его бела, как снег (Мф 28,3); и҆ ѿ де́вы ст҃ы́ѧ вопло́щьсѧ, и҆стощѝ себѐ, зра́къ раба̀ прїе́мь, соѡбра́зенъ бы́въ тѣ́лꙋ смире́нїѧ на́шегѡ и, воплотившись от Пресвятой Девы, уничижился, приняв вид раба, усвоив образ нашего смиренного тела (Служ Лит Вас Вел Евх млв тн 2); 2. естество, образ бж҃ества̀ зра́къ є҆ди́нъ возвѣща́емъ, въ трїе́хъ ѵ҆поста́сныхъ и҆ раздѣ́льныхъ сво́йствахъ мы исповедуем единое естество (единый образ) Бога в трех ипостасных и раздельных свойствах (гл 3 Нед Пнщ К, 7–2).

 

И҆зблева́ти (изблюю̀)

И҆зблева́ти (изблюю̀) выплюнуть, извергнуть, ἐμέω: и҆зблева́ти тѧ̀ ѿ оу҆́стъ мои́хъ и҆́мамъ тебя тогда из уст Моих (Откр 3,16); и҆зъ оу҆тро́бы і҆ѡ́нꙋ младе́нца и҆зблева̀ морскі́й ѕвѣ́рь, ꙗ҆кова̀ прїѧ́тъ Иону, (как) младенца, выплюнул из утробы морской зверь (таким же,) каким проглотил (Рожд К 1, 6 ирм).

 

Вопрос форумчанам - как на слух воспринимаете на службе стрегущих воинов? ) 

  • Like 1

Share this post


Link to post
10 минут назад, Olqa сказал:

Блѧ́дь

Где-то читал, что до 18 в. это было обычное слово. Но из-за того, что это было прозвище Бирона, по-моему, его запретили под страхом преследования (как во Франции запретили в свое время называть поросят именем Наполеон). С тех пор стало бранным.

 

13 минут назад, Olqa сказал:

Вопрос форумчанам - как на слух воспринимаете на службе стрегущих воинов? ) 

возвращает к истокам

Share this post


Link to post
26 минут назад, Olqa сказал:

 

 

Вопрос форумчанам - как на слух воспринимаете на службе стрегущих воинов? ) 

Тропарь воскресный, глас 1:

"...Камени запечатану от иудей
и воином стрегущим Пречистое Тело Твое,
воскресл еси тридневный Спасе.."

 

Мне нормально, ничего такого не приходило в голову, по смыслу сразу понятно что сторожит. 

 

А вот первых ваших 2 слова - немного слух режет, но воспринимается все как в порядке вещей.

 

Я против всякого новшества на Богослужении, в частности языка. Допускаю  лишь для новоначальных, перевод  текстов с  цс, только для ознакомления и понимания. 

Edited by Roza
  • Like 3

Share this post


Link to post

Будем надеяться, что если что, то как попытка нового Катехизиса несколько лет назад успешно не состоялась, так и здесь к общему мнению трудно прийти будет. Насколько знаю, достойные комиссии брались не раз уже за изменение, но ничего не получалось. Плюс ещё: как с Богослужебными книгами быть, если изменения будут?  Хотя из-за репринтных изданий много опечатков в текстах, отсутствие знаков препинани  (согласно правилам ЦСЯ). И по одному тому Минеи не продают. Чтецам очень трудно бывает. Мне, например, так и хочется  прочитать :  воинам стрЕЕгущим, хотя если прихожане не читают на ЦСЯ, хоть как  произноси, будут недоумевать, кого это подстригали воины ((((

Share this post


Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...